| 1 | 有出于永æ’ä¸»è€Œä¼ ä¸Žè€¶åˆ©ç±³çš„è¯è¯´âˆ¶ | |
| 2 | 「永æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ä½ è¦å°†æˆ‘å¯¹ä½ è¯´è¿‡çš„ä¸€åˆ‡è¯éƒ½å†™åœ¨ä¹¦ä¸Šã€‚ | |
| 3 | å› ä¸ºã€ä½ 看ã€æ—¥å必到,永æ’主å‘神谕说,我必æ¢å¤æˆ‘人民 以色列和犹大的故业,永æ’主说,我必使他们返回我所èµç»™ä»–们列祖之地,他们就得这地以为业。〠| |
| 4 | 以下这些è¯æ˜¯æ°¸æ’主论到 以色列和犹大所说的è¯âˆ¶ | |
| 5 | 「永æ’主这么说∶我们å¬è§äº†ä»¤äººå‘抖的声音;åªæœ‰æ惧,没有平安。 | |
| 6 | ä½ ä»¬åŽ»é—®é—®ï¼ŒåŽ»çœ‹çœ‹ï¼Œæœ‰ç”·äººèƒ½ç”Ÿäº§çš„æ²¡æœ‰ï¼Ÿä¸ºä»€ä¹ˆæˆ‘æ€»çœ‹è§äººäººéƒ½ç”¨æ‰‹æŽè…°ï¼Œåƒè¦ç”Ÿäº§çš„妇人,脸é¢éƒ½å˜é’了呢? | |
| 7 | 唉,那日åæ˜¯ä¸ªå¤§æ—¥ï¼Œæ— å¯æ¯”拟,就是雅å„é难的时期;但他是必被救出的。 | |
| 8 | 「当那日ã€æ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼Œæˆ‘å¿…ä»Žä»–ä»¬ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä½ ä»¬ï¼‰çš„è„–å上折æ–仇敌(原文∶他)的è½ï¼ŒæŒ£å¼€ä»–ä»¬ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä½ ä»¬ï¼‰çš„ç»³ç´¢ï¼›å¤–æ—人必ä¸è¾–制他们åšå¥´éš¶ã€‚ | |
| 9 | ä½ ä»¬å´è¦äº‹å¥‰æ°¸æ’主他们的上å¸ï¼Œæœäº‹å¤§å«ä»–们的王,就是我è¦ç»™ä»–们为兴起æ¥çš„。 | |
| 10 | 「故æ¤ä½ ï¼Œä½ ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œæˆ‘的仆人雅å„阿,永æ’主å‘神谕说, ä»¥è‰²åˆ—é˜¿ï¼Œä½ ä¸è¦æƒŠæ…Œï¼›å› ä¸ºä½ çœ‹å§ï¼Œæˆ‘å¿…ä»Žè¿œæ–¹æ‹¯æ•‘ä½ ï¼Œæ‹¯æ•‘ä½ çš„åŽè£”脱离他们被掳之地。雅å„必返回,平平é™é™ï¼Œå®‰å®‰é€¸é€¸ï¼Œæ— 人使他惊å“。 | |
| 11 | å› ä¸ºæ˜¯æˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œè¦æ‹¯æ•‘ä½ ï¼Œæ°¸æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼›å› ä¸ºæˆ‘å¿…å°†æ‰€èµ¶æ•£ä½ åˆ°çš„åˆ—å›½å°½è¡Œæ¯çï¼›è‡³äºŽä½ å‘¢ã€æˆ‘å´ä¸å°½è¡Œæ¯ç;我è¦åˆä¹Žå¸¸åº¦åœ°æƒ©ç½šä½ ,å´ä¸èƒ½è®©ä½ å…å—刑罚。 | |
| 12 | ã€Œå› ä¸ºæ°¸æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ä½ çš„ç ´çƒ‚æ— æ³•åŒ»æ²»ï¼Œä½ å—的击伤很厉害。 | |
| 13 | æ²¡æœ‰äººä¸ºä½ ä¼¸è¯‰ï¼Œä»¥æŒ¤ä¹¾ä¼¤å¤„ï¼›åŒ»æ²»çš„è¯é•¿è‚‰ä¹‹æ–¹ä½ 都没有。 | |
| 14 | ä½ çš„äº²çˆ±è€…éƒ½å¿˜è®°äº†ä½ ï¼Œéƒ½ä¸æ¥æŽ¢æœ›ä½ ï¼›å› ä¸ºæˆ‘æ›¾ç”¨ä»‡æ•ŒåŠ çš„å‡»ä¼¤äº†ä½ ï¼Œç”¨æ®‹å¿è€…çš„æƒ©ç½šæƒ©ç½šäº†ä½ ï¼Œéƒ½å› ä½ ç½ªå½ä¼—多ã€ä½ 罪æ¶ä¹‹é‡å¤§ã€çš„缘故。 | |
| 15 | ä½ ä¸ºä»€ä¹ˆå› ä½ çš„ç ´çƒ‚è€Œå“€å‘¼ä½ ç—›è‹¦ä¹‹æ— æ³•åŒ»æ²»å‘¢ï¼Ÿæˆ‘å°†è¿™äº›åˆ‘ç½šæ–½åœ¨ä½ èº«ä¸Šã€éƒ½å› ä½ ç½ªå½ä¹‹ä¼—å¤šï¼Œä½ ç½ªæ¶ä¹‹é‡å¤§å‘€ã€‚ | |
| 16 | æ•…æ¤å‡¡åžåƒä½ 的必被åžåƒï¼›ä½ çš„æ•Œäººä¸ªä¸ªéƒ½å¿…è¢«æŽ³è€ŒåŽ»ï¼›æŠ¢æŽ ä½ çš„ã€å¿…æˆä¸ºè¢«æŽ³ç‰©ï¼ŒæŽ åŠ«ä½ çš„ã€æˆ‘都必使他们æˆä¸ºè¢«æŽ 物。 | |
| 17 | å› ä¸ºæˆ‘å¿…ä½¿æ–°è‚‰åœ¨ä½ èº«ä¸Šé•¿èµ·æ¥ï¼›ä½ å—的击伤ã€æˆ‘必医治,永æ’主å‘ç¥žè°•è¯´ï¼Œå› ä¸ºäººç§°ä½ ä¸ºã€Žè¢«æ”¾é€è€…ã€ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Žè¿™æ˜¯é”¡å®‰ï¼Œä¹¾é€äº†ä¹‹åœ°ï¼ˆç”±ã€Žé”¡å®‰ã€ä¸€è¯æ”¹ç‚¹æ¯éŸ³åŠ è¯‘çš„ï¼‰ï¼Œæ— äººæ¥æŽ¢æœ›çš„ï¼ã€ | |
| 18 | 「永æ’主这么说∶看å§ï¼Œæˆ‘å¿…æ¢å¤é›…å„家(原文∶å¸æ£šï¼‰çš„故业,我必怜悯他的ä½å¤„ï¼›å¿…æœ‰åŸŽå»ºé€ åœ¨åŽŸæ—§çš„å±±å†ˆä¸Šï¼Œå¿…æœ‰å®«å ¡ç«‹åœ¨å®ƒåŽŸç«‹çš„åœ°æ–¹ã€‚ | |
| 19 | 必有感谢的诗æŒä»Žå…¶ä¸å‘出,也必有嬉嬉笑闹者的声音;我必使他们增多,ä¸è‡´å‡å°‘;使他们尊è£ï¼Œä¸è‡´å¾®å°ã€‚ | |
| 20 | 他们的åå™å¿…如å¤æ—¶ä¸€æ ·ï¼Œä»–们的会众必åšç«‹åœ¨æˆ‘é¢å‰ï¼›å‡¡åŽ‹è¿«ä»–们的ã€æˆ‘å¿…åŠ ä»¥å¯Ÿç½šã€‚ | |
| 21 | 他们的贵显者必是他们自己ä¸é—´çš„人;掌æƒä»–们的必出于他们ä¸é—´ï¼›æˆ‘必使他走近å‰æˆ‘ï¼Œä»–å°±äº²è¿‘æˆ‘ï¼›å› ä¸ºè°æœ‰èƒ†é‡æ•¢ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶è°å¿ƒé‡Œèƒ½è‡ªæ‹…ä¿å¯ï¼‰æ¥äº²è¿‘我呢?永æ’主å‘神谕说。 | |
| 22 | ä½†ä½ ä»¬å‘¢ã€å¿…åšæˆ‘çš„å民,我呢ã€å¿…åšä½ 们的上å¸ã€‚〠| |
| 23 | 看哪,永æ’主的旋风ï¼ä»–的震怒已ç»å‘出ï¼æ¨ªå¹ç›´æ‰«çš„狂风,必旋转到æ¶äººçš„头上。 | |
| 24 | æ°¸æ’主的烈怒必ä¸è½¬æ¶ˆï¼Œç›´åˆ°æŠŠä»–心ä¸çš„计画都作æˆäº†ï¼Œéƒ½å®žçŽ°äº†ï¼›æœ«åŽçš„æ—¥åä½ ä»¬å°±ä¼šæ˜Žç™½ã€‚ | |