| 1 | 犹大王约西亚å约雅敬四年ã€è€¶å’ŒåŽè°•è€¶åˆ©ç±³æ›°ã€ | |
| 2 | å°”å–一å·ã€ä»¥æˆ‘自约西亚时ã€è¿„于今日ã€è´£ 以色列犹大ã€åŠè¯¸å›½ã€æ‰€è°•å°”之言ã€ä¹¦äºŽå…¶ä¸Šã€ | |
| 3 | 庶犹大家得闻我所欲é™ä¹‹ç¾ã€åˆ™å„转离æ¶é€”ã€è‡´æˆ‘赦其愆尤罪戾〠| |
| 4 | 耶利米é‚å¬å°¼åˆ©äºšå巴录至ã€å·´å½•ä»¥è€¶åˆ©ç±³å£ä¼ 耶和åŽæ‰€è°•ä¹‹è¨€ã€ä¹¦ä¹‹äºŽå·ã€ | |
| 5 | 耶利米命巴录曰ã€æˆ‘被幽ç¦ã€ä¸èƒ½è¯£è€¶å’ŒåŽå®¤ã€ | |
| 6 | 尔往ã€ä»¥æˆ‘å£æ‰€ä¼ ã€å°”所书于å·ä¹‹è€¶å’ŒåŽè¨€ã€åœ¨è€¶å’ŒåŽå®¤ã€äºŽç¦é£Ÿä¹‹æœŸè¯µä¹‹ã€ä¿¾æ°‘闻之ã€äº¦ä½¿è‡ªçŠ¹å¤§è¯¸é‚‘而æ¥ä¹‹äººé—»ä¹‹ã€ | |
| 7 | 庶斯民在耶和åŽå‰ç¥ˆç¥·ã€å„转离其æ¶é€”ã€ç›–耶和åŽæ‰€è¨€åŠ 于斯民之忿怒甚大也〠| |
| 8 | 尼利亚å巴录ã€å¾ªå…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³æ‰€å‘½ã€åœ¨è€¶å’ŒåŽå®¤ã€è¯µå·ä¸è€¶å’ŒåŽä¹‹è¨€ã€â—‹ | |
| 9 | 犹大王约西亚å约雅敬五年ä¹æœˆã€è€¶è·¯æ’’冷居民ã€åŠè‡ªçŠ¹å¤§è¯¸é‚‘ã€è‡³è€¶è·¯æ’’冷之众ã€å®£å‘Šç¦é£ŸäºŽè€¶å’ŒåŽå‰ã€ | |
| 10 | 巴录在耶和åŽå®¤ã€ä¸Šé™¢æ–°é—¨ä¹‹åœºã€æ²™ç•ªå缮写基玛利雅之屋ã€è¯µå·ä¸è€¶åˆ©ç±³ä¹‹è¨€ã€ä¿¾ä¼—闻之〠| |
| 11 | 沙番å™ã€åŸºçŽ›åˆ©é›…å米该亚ã€æ—¢é—»å·ä¸è€¶å’ŒåŽä¹‹è¨€ã€ | |
| 12 | 则诣王宫ã€å…¥ç¼®å†™ä¹‹å±‹ã€è§è¯¸ç‰§ä¼¯ã€å³ç¼®å†™ä»¥åˆ©æ²™çŽ›ã€ç¤ºçŽ›é›…å第莱雅ã€äºšé©æ³¢å以利拿å•ã€æ²™ç•ªå基玛利雅ã€å“ˆæ‹¿å°¼é›…å西底家ã€æ‰€æœ‰ç‰§ä¼¯ã€å’¸å于彼〠| |
| 13 | 米该亚以在巴录诵å·æ—¶ã€æ‰€é—»ä¹‹è¨€ã€æ‚‰å‘Šä¹‹ã€ | |
| 14 | 诸牧伯é£å¤ç¤ºæ›¾å™ã€ç¤ºåˆ©ç±³é›…å™ã€å°¼æŽ¢é›…å犹底ã€è¯£å·´å½•æ›°ã€æºå°”所诵ã€ä¿¾æ°‘å¬é—»ä¹‹å·è€Œè‡³ã€å°¼åˆ©äºšå巴录ã€é‚æºå·è€Œè‡³ã€ | |
| 15 | ä¼—è¯ä¹‹æ›°ã€å而诵之ã€ä¿¾æˆ‘闻焉ã€å·´å½•è¯µä¹‹ä½¿é—»ã€ | |
| 16 | 众闻斯言ã€åˆ™æƒ§ã€è½¬è€Œç›¸è§†ã€è¯å·´å½•æ›°ã€æˆ‘必以斯言告王〠| |
| 17 | åˆé—®å·´å½•æ›°ã€å°”若何由其å£è€Œä¹¦æ¤è¨€ã€è¯·ä»¥å‘Šæˆ‘〠| |
| 18 | 巴录曰ã€å½¼ä»¥å£è¿°äºŽæˆ‘ã€æˆ‘以墨书于å·ä¹Ÿã€ | |
| 19 | 牧伯谓巴录曰ã€å°”与耶利米宜往匿ã€æ¯‹ä»¤äººçŸ¥å°”所在〠| |
| 20 | 牧伯è—å…¶å·äºŽç¼®å†™ä»¥åˆ©æ²™çŽ›ä¹‹å±‹ã€å…¥é™¢è§çŽ‹ã€æ‚‰è¿°æ–¯è¨€ã€ä½¿çŽ‹å¬ä¹‹ã€ | |
| 21 | 王é£çŠ¹åº•å¾€å–å…¶å·ã€é‚自缮写以利沙玛屋ã€å–之而至ã€è¯µä¹‹ã€ä½¿çŽ‹åŠä¾ä¾§ä¹‹ç‰§ä¼¯é—»ä¹‹ã€ | |
| 22 | 时维ä¹æœˆã€çŽ‹å御寒之室ã€æœ‰ç‚‰k于其å‰ã€ | |
| 23 | 犹底诵竟三四篇ã€çŽ‹ä»¥ä¹¦åˆ€å‰²ä¹‹ã€æŠ•è¯¸ç‚‰ç«ã€è¿¨å·å°½ç„šã€ | |
| 24 | 王åŠè‡£ä»†è™½é—»æ–¯è¨€ã€ä¸ç•æƒ§ã€ä¸è£‚衣〠| |
| 25 | 且以利拿å•ã€ç¬¬èŽ±é›…ã€åŸºçŽ›åˆ©é›…求王ã€å‹¿ç„šå…¶å·ã€è€ŒçŽ‹å¼—å¬ã€ | |
| 26 | 王命王å耶拉篾ã€ä¸Žäºšæ–¯åˆ—å西莱亚ã€äºšä¼¯å å示利米雅ã€æ‰§ç¼®å†™å·´å½•ã€åŠå…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³ã€ç„¶è€¶å’ŒåŽåŒ¿ä¹‹ã€â—‹ | |
| 27 | 王既焚å·ã€ä¸Šæœ‰å·´å½•ç”±è€¶åˆ©ç±³å£æ‰€ä¹¦ä¹‹è¨€ã€è€¶å’ŒåŽè°•è€¶åˆ©ç±³æ›°ã€ | |
| 28 | å¤å–一å·ã€ä»¥çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…敬所焚å‰å·ä¹‹è¨€ã€ä¹¦äºŽå…¶ä¸Šã€ | |
| 29 | 且论犹大王约雅敬曰ã€è€¶å’ŒåŽäº‘ã€å°”ç„šå…¶å·æ›°ã€æ±å¥šå½•äºŽä¸Šäº‘ã€å·´æ¯”伦王必至ã€æ¯ç斯土ã€ä½¿å…¶äººç•œä¿±æ³¯ã€ | |
| 30 | 故耶和åŽè®ºçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…敬曰ã€å½¼å¿…æ— äººå大å«ä¹‹ä½ã€å…¶å°¸è¢«æŽ·äºŽå¤–ã€æ˜¼å—æš‘ã€å¤œç»éœœã€ | |
| 31 | æˆ‘å¿…å› å…¶ç½ªæ„†ç½šä¹‹ã€ä¸Žå…¶åå™è‡£ä»†ã€é™æ‰€è¨€ä¹‹ç¾äºŽå½¼ã€åŠè€¶è·¯æ’’冷居民ã€çŠ¹å¤§ä¹‹ä¼—ã€è€Œå½¼ä¸å¬ã€ | |
| 32 | 耶利米å¤å–一å·ã€ç•€å°¼åˆ©äºšå缮写巴录ã€å½¼ç”±è€¶åˆ©ç±³å£ã€ä»¥çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…敬所焚å‰å·ä¹‹è¨€ã€ä¹¦äºŽå…¶ä¸Šã€åˆå¢žå¤šè¯ã€å…¶ä¹‰ç›¸åŒã€ | |