| 1 | 约瑟曾å™ã€çŽ›æ‹¿è¥¿å™ã€çŽ›å‰å基列åŽè£”之æ—长〠| |
| 2 | å°±æ‘©è¥¿åŠ ä»¥è‰²åˆ—æ—长之为牧伯者曰ã€è€¶å’ŒåŽå‘½æˆ‘主ã€æŽ£ç¾åˆ†åœŸã€äºˆ 以色列æ—为业ã€äº¦å‘½æˆ‘主ã€ä»¥æˆ‘昆弟西罗éžå“ˆä¹‹ä¸šäºˆå…¶å¥³ã€ | |
| 3 | 如适 以色列他支派之人ã€åˆ™å‡æˆ‘祖之业ã€è€ŒåŠ 于其夫之支派ã€å¦‚是ã€äºŽæˆ‘ç¾åˆ†ä¹‹ä¸šæœ‰æŸã€ | |
| 4 | 值 以色列æ—禧年ã€åˆ™å¥³ä¹‹ä¸šã€å¿…归于其夫之支派ã€è€Œæˆ‘祖之业必å‡ç„‰ã€ | |
| 5 | 摩西éµè€¶å’ŒåŽå‘½ã€å‘Š 以色列æ—æ›°ã€çº¦ç‘Ÿå之支派ã€æ‰€è¨€æ˜¯ä¹Ÿã€ | |
| 6 | 耶和åŽå‘½æ›°ã€è¥¿ç½—éžå“ˆä¹‹å¥³ã€ä»»å…¶é€‚人ã€æƒŸå¿…适父åŒå®—支派之人〠| |
| 7 | | |
| 8 | 凡 以色列支派ä¸ã€æ‰¿ä¸šä¹‹å¥³ã€å¿…适其父åŒå®—支派之人ã€ä½¿ 以色列æ—å„承厥祖之é—业〠| |
| 9 | 如是ã€åˆ™ä¸šä¸è‡³ç”±æ¤ç§»å½¼ã€ 以色列支派ã€å¿…å„守其业〠| |
| 10 | 西罗éžå“ˆä¹‹å¥³ã€é‚éµè€¶å’ŒåŽå‘½æ‘©è¥¿ä¹‹è¨€è€Œè¡Œã€ | |
| 11 | 其女玛拉ã€å¾—æ’’ã€æ›·æ‹‰ã€å¯†è¿¦ã€æŒªé˜¿ã€ä¿±é€‚å”伯之å〠| |
| 12 | 归于约瑟å玛拿西宗æ—ã€å…¶ä¸šå˜äºŽçˆ¶ä¹‹åŒå®—支派〠| |
| 13 | 以上所载ã€ä¹ƒäºŽæ‘©æŠ¼å¹³åŽŸã€çº¦ä½†æ²³æ»¨ã€è€¶åˆ©å“¥ç›¸å¯¹ä¹‹æ‰€ã€è€¶å’ŒåŽè—‰æ‘©è¥¿ã€å‘Š 以色列æ—之诫命律例也〠| |