| 1 | 耶和åŽåˆè°•çº¦ä¼¯æ›°ã€ | |
| 2 | 好驳折者ã€å¯ä¸Žå…¨èƒ½è€…争论乎ã€ä¸Žä¸Šå¸è¾©è€…ã€å°šå…¶ç”之〠| |
| 3 | 约伯对耶和åŽæ›°ã€ | |
| 4 | 我乃微贱ã€ä½•ä»¥ç”å°”ã€æƒŸä»¥æ‰‹æŽ©å£è€³ã€ | |
| 5 | 我言之ã€ä¸€è€Œå†ã€ä¸å¤ç”之ã€ä¸å¤èµ˜çŸ£ã€ | |
| 6 | 耶和åŽè‡ªæ—‹é£Žä¸ã€è°•çº¦ä¼¯æ›°ã€ | |
| 7 | æŸå°”è…°ã€å¦‚丈夫ã€æˆ‘问尔ã€å…¶ç”我〠| |
| 8 | 尔欲废我所拟ã€ç½ªæˆ‘以义己乎〠| |
| 9 | 尔有臂若上å¸ä¹Žã€èƒ½å¦‚彼之å‘雷乎〠| |
| 10 | 尔其以光耀å¨ä¸¥è‡ªé¥°ã€ä»¥å°Šè£èµ«å¥•è‡ªè¡£ã€ | |
| 11 | 倾尔满溢之怒ã€è§‚矜高者而å‘之〠| |
| 12 | 视骄傲者而é™ä¹‹ã€è·µæ¶äººäºŽå…¶æ‰€ã€ | |
| 13 | åŒåŒ¿ä¹‹äºŽå°˜åœŸã€è’™å…¶é¢äºŽå¹½å†¥ã€ | |
| 14 | 我则认尔能以å³æ‰‹è‡ªæ•‘〠| |
| 15 | 试观河马ã€å•®è‰è‹¥ç‰›ã€æˆ‘é€ å°”ã€äº¦é€ 彼〠| |
| 16 | 其力在腰脊ã€å…¶èƒ½åœ¨è…¹ç‹ã€ | |
| 17 | 尾摇若香æŸã€hç‹ç›¸è¿žç»œã€ | |
| 18 | 骨如铜管ã€è‚‹å¦‚é“干〠| |
| 19 | 上å¸æ‰€é€ ã€æ¤ç‰©ä¸ºæœ€ã€æƒŸé€ 之者ã€èµä»¥é”‹åˆƒã€ | |
| 20 | 其食出于山邱ã€ç™¾å…½ä¼˜æ¸¸ä¹‹å¤„〠| |
| 21 | ä¼äºŽèŽ²ä¸‹ã€å§äºŽæ°´æ³½èŠ¦ä¸ã€ | |
| 22 | 莲è«è¦†ä¹‹ã€æºªæŸ³çŽ¯ä¹‹ã€ | |
| 23 | 河水涨溢ã€å½¼ä¸æˆ˜æ —ã€çº¦ä½†æ¶¨åŠå…¶å£ã€å½¼ä»è‡ªè‹¥ã€ | |
| 24 | 当其儆备之时ã€å°èƒ½æ•ä¹‹ã€ä»¥é’©è´¯å…¶é¼»ä¹Žã€ | |