| 1 | ç¥å¸æ¬¤ã€å°”å…¶å¬ä¹‹ã€ 以色列家ã€å°”å…¶è†ä¹‹ã€çŽ‹å®¤å°”其倾耳ã€å®¡éž«æœ‰å…³äºŽå°”ã€å› 尔为N于米斯巴ã€ä¸ºç½‘于他泊〠| |
| 2 | å½¼å›é€†è€…ã€æ·±å…¥é‚ªåƒ»ã€æˆ‘必责之〠| |
| 3 | ä»¥æ³•èŽ²ä¸ºæˆ‘æ‰€çŸ¥ã€ ä»¥è‰²åˆ—æ— éšäºŽæˆ‘ã€ä»¥æ³•èŽ²æ¬¤ã€å°”乃行淫〠以色列被玷〠| |
| 4 | 彼之所为ã€é˜»å…¶å½’于上å¸ã€ç›–ä¸æ€€æ·«å¿ƒã€ä¸è¯†è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 5 | 以色列所夸者ã€è§Œé¢æƒ©ä¹‹ã€ 以色列与以法莲ã€å¿…å› å…¶ç½ªè€Œè¸¬ã€çŠ¹å¤§äº¦å•ä¹‹è¸¬ã€ | |
| 6 | 彼将æºå…¶ç‰›ç¾Šã€å¾€æ±‚耶和åŽè€Œä¸é‡ã€å·²ç¦»ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 7 | 彼众欺罔耶和åŽã€è€Œç”Ÿç§åã€è¿¨åŠæœˆæœ”ã€å¿…与其业å•äº¡ã€â—‹ | |
| 8 | 尔其在基比亚鸣笳ã€åœ¨æ‹‰çŽ›å¹è§’ã€åœ¨ä¼¯äºšæ–‡ç¤ºè¦æ›°ã€ä¾¿é›…悯欤ã€å…¶é¡¾å°”åŽã€ | |
| 9 | 谴责之日ã€ä»¥æ³•èŽ²å°†ä¸ºè’凉ã€æˆ‘在 以色列支派ä¸ã€ç¤ºä»¥å¿…æˆä¹‹äº‹ã€ | |
| 10 | 犹大牧伯ã€å¦‚è¿ç§»ç•Œå€è€…然ã€æˆ‘将倾怒于彼ã€æœ‰è‹¥å€¾æ°´ã€ | |
| 11 | 以法莲甘从虚妄ã€æ˜¯ä»¥å—压制ã€è¢«å±ˆæŠ‘〠| |
| 12 | æ•…æˆ‘äºŽä»¥æ³•èŽ²å¦‚è ¹ã€äºŽçŠ¹å¤§å®¶å¦‚霉〠| |
| 13 | 以法莲自知其病ã€çŠ¹å¤§è‡ªè§‰å…¶ä¼¤ã€ä»¥æ³•èŽ²åˆ™å¾€äºšè¿°ã€é£äººè¯£è€¶é›·å¸ƒçŽ‹ã€ç„¶å½¼ä¸èƒ½åŒ»å…¶ç—…ã€ç–—其伤〠| |
| 14 | 我将于以法莲如狮ã€äºŽçŠ¹å¤§å®¶å¦‚稚狮ã€æ”«è£‚之而去ã€å¤ºå–之而往ã€æ— 能救æ´ã€ | |
| 15 | 我必归于我所ã€å¾…其认己罪ã€è€Œæ±‚è§æˆ‘é¢ã€å½¼é‡éš¾æ—¶ã€å¿…切求我〠| |