| 1 | 尔其往æ¥äºŽè€¶è·¯æ’’冷之衢ã€äºŽå…¶å®½å¹¿ä¹‹åŒºå¯Ÿè§†ä¹‹ã€ç´¢ä¸€è¡Œå…¬ä¹‰æ±‚信实者ã€è‹¥æœ‰ä¹‹ã€æˆ‘必宥斯邑〠| |
| 2 | 彼虽指维生之耶和åŽè€Œèª“ã€çŠ¹ä¸ºå¦„誓〠| |
| 3 | 耶和åŽæ¬¤ã€å°”ç›®éžé¡¾ä¿¡å®žä¹Žã€å°”击之ã€å½¼ä¸æ€€å¿§ã€å°”ç之ã€å½¼ä¸å—æ•™ã€æƒŸè‡ªåšå…¶é¢œã€é€¾äºŽç£çŸ³ã€ä¸è‚¯å½’诚〠| |
| 4 | 我曰ã€æ¤ä¹ƒè´«ä¹è€…ã€æ„šæ˜§è€…ã€ä¸è¯†è€¶å’ŒåŽä¹‹é“ã€ä¸æ˜Žå…¶ä¸Šå¸ä¹‹æ³•ã€ | |
| 5 | 我将诣显者与之言ã€å½¼è¯†è€¶å’ŒåŽä¹‹é“ã€æ˜Žå…¶ä¸Šå¸ä¹‹æ³•ã€æƒŸå½¼åŒå¿ƒæŠ˜è½æ–绳〠| |
| 6 | 是以丛林之狮必æ€ä¹‹ã€æ—·é‡Žä¹‹ç‹¼å¿…噬之ã€è±¹å¿…伺于邑外ã€å‡¡å‡ºé‚‘者ã€æ‚‰ä¸ºæ‰€è£‚ã€ç›–其罪戾å”多ã€æ‚–逆增甚〠| |
| 7 | 我何能宥尔哉ã€å°”之å女弃我ã€æŒ‡å½¼éžç¥žè€…而誓ã€æˆ‘使之饱食ã€å½¼åˆ™è¡Œæ·«ã€ç¾¤é›†å¦“室〠| |
| 8 | 彼若肥马得纵ã€å„å‘其邻之妻嘶鸣〠| |
| 9 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘岂ä¸ç¼˜æ¤è€ŒåŠ è°´è´£ã€å²‚ä¸å¤ä»‡äºŽè‹¥æ˜¯ä¹‹å›½å“‰ã€â—‹ | |
| 10 | 尔登其垣而æ¯ä¹‹ã€æƒŸå‹¿å°½æ¯ã€å¯é™¤å…¶æžã€ç›–éžå±žè€¶å’ŒåŽä¹Ÿã€ | |
| 11 | 耶和åŽæ›°ã€ 以色列家与犹大家ã€å¾…我诡诈维甚〠| |
| 12 | 弗认耶和åŽã€æ›°è¨€è€…éžå½¼ä¹Ÿã€ç¾éš¾ä¸ä¸´äºŽæˆ‘ã€åˆ€å…µé¥¥é¦‘ã€æˆ‘ä¸é‡ä¹‹ã€ | |
| 13 | 先知为风ã€é“ä¸åœ¨äºŽå…¶ä¸ã€å½¼ä¹‹æ‰€è¨€ã€å¿…åŠå·±èº«ã€ | |
| 14 | 故万军之上å¸è€¶å’ŒåŽæ›°ã€ä¸ºå½¼è¨€æ˜¯ã€æˆ‘必使我言在尔å£ä¸ºç«ã€æ–¯æ°‘为薪而焚之〠| |
| 15 | 耶和åŽæ›°ã€ 以色列家欤ã€è¿œæ–¹æœ‰å›½ã€æ—¢å¼ºä¸”å¤ã€å°”曹ä¸è¯†å…¶æ–¹è¨€ã€ä¸æ˜Žå…¶æ‰€è¯ã€æˆ‘必导之攻尔〠| |
| 16 | 其若既辟之冢ã€å…¶äººçš†ä¸ºå‹‡å£«ã€ | |
| 17 | 彼必食尔禾稼ã€åŠå°”糇粮ã€å³å°”å女所当食者ã€å¹¶é£Ÿå°”牛群羊群ã€åŠè‘¡è„æ— èŠ±æžœã€ä»¥åˆƒæ¯å°”所æƒä¹‹åšåŸŽã€ | |
| 18 | 惟其时我犹ä¸å°½çå°”ã€è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 19 | 尔曹若云ã€æˆ‘上å¸è€¶å’ŒåŽä½•ä¸ºä»¥æ¤åŠ 我ã€å°”当è¯ä¹‹æ›°ã€å°”曹弃我ã€å¥‰äº‹ä»–神于尔境ã€å¦‚是ã€äº¦å¿…奉事外人于éžå°”之地ã€â—‹ | |
| 20 | 尔宜布告于雅å„家ã€å®£ä¼ 于犹大曰〠| |
| 21 | æ„šæ˜§æ— çŸ¥ä¹‹æ°‘æ¬¤ã€æœ‰ç›®è€Œä¸è§ã€æœ‰è€³è€Œä¸é—»ã€å°”å…¶å¬æ¤ã€ | |
| 22 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘立永命ã€ä»¥æ²™ç•Œæµ·ã€ä¸å¾—逾防ã€è™½æ³¢æ¶›æ±¹æ¶Œè€Œä¸è¶Šã€p渤而ä¸é€¾ã€å°”ä¸ç•æˆ‘ã€ä¸æˆ˜æ —于我å‰ä¹Žã€ | |
| 23 | 惟斯民怀å›é€†ä¹‹å¿ƒã€èƒŒæˆ‘而去〠| |
| 24 | å½¼ä¸è‡ªè°“ã€æˆ‘当寅ç•æˆ‘上å¸è€¶å’ŒåŽã€å½¼é™ç§‹é›¨æ˜¥é›¨ã€å„适其时ã€ä¸ºæˆ‘定厥穑期〠| |
| 25 | 尔之愆尤使尔失æ¤ã€å°”之罪戾阻尔获ç¦ã€ | |
| 26 | 盖我民ä¸æœ‰æ¶äººã€éšä¼å¦‚猎禽者ã€è®¾æœºä»¥é™·äººã€ | |
| 27 | 笼充以禽鸟ã€å…¶å®¤äº¦å……以诡诈ã€å› 而昌盛富有〠| |
| 28 | 彼体肥肤润ã€ä½œæ¶å¤ªç”šã€ä¸ä¸ºå¤å伸冤ã€ä½¿ä¹‹åˆ©è¾¾ã€ä¸ä¸ºè´«è€…折ä¸ã€ | |
| 29 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘岂ä¸ç¼˜æ¤è€ŒåŠ è°´è´£ã€å²‚ä¸å¤ä»‡äºŽè‹¥æ˜¯ä¹‹å›½å“‰ã€ | |
| 30 | 斯土有奇异å¯æ†Žä¹‹äº‹ã€ | |
| 31 | å…ˆçŸ¥ä¼ è™šä¼ªã€ç¥å¸è—‰ä»¥æ“æƒã€æˆ‘民咸以为悦ã€è‡³ç»ˆå°”将若之何〠| |