| 1 | 西底家登æžçš„时候年二å一å²ï¼›ä»–在耶路撒冷作王å一年。他æ¯äº²åå«å“ˆæ…•ä»–,是立拿人耶利米的女儿。 | |
| 2 | 西底家行了永æ’主所看为å的事,都åƒçº¦é›…敬所行的。 | |
| 3 | å› ä¸ºæ˜¯ä¸ºäº†æ°¸æ’主怒气å‘作的缘故,事情在耶路撒冷和犹大æ‰å‘展到永æ’主竟丢掉他们ã€ç¦»å¼€è‡ªå·±é¢å‰ã€‚西底家背å›äº†å·´æ¯”伦王。 | |
| 4 | 他作王第ä¹å¹´ã€å月åæ—¥ã€å·´æ¯”伦王尼布甲尼撒æ¥äº†ï¼Œä»–和他的全军æ¥æ”»è€¶è·¯æ’’冷,扎è¥æ”»åŸŽï¼Œå››å›´ç‘垒攻打它。 | |
| 5 | 于是城被围困ã€ç›´åˆ°è¥¿åº•å®¶çŽ‹å一年。 | |
| 6 | 四月ä¹æ—¥ã€åŸŽé‡Œå¤§é—¹é¥¥è’,甚至当地的人民都没有粮食。 | |
| 7 | åŸŽè¢«æ”»ä¸ªç ´å£ï¼Œæ‰€æœ‰çš„军兵就在夜间从é 近王家å›å两城墙ä¸é—´çš„门那路å‘出城逃跑;那时迦勒底人æ£åœ¨å››å›´æ”»åŸŽï¼›ä»–们就按亚拉巴(å³âˆ¶æ»æµ·å—北æµåŸŸçš„原野)的路å‘走。 | |
| 8 | 迦勒底人的军队追赶了王,在耶利哥的原野把西底家追上;他的全军都离开他溃散了。 | |
| 9 | 迦勒底人将王æ‰ä½ï¼ŒæŠŠä»–带上哈马地的利比拉巴比伦王那里;巴比伦王就宣布判è¯å®šä»–的罪。 | |
| 10 | åˆåœ¨è¥¿åº•å®¶çœ¼å‰å°†ä»–çš„å„¿å们都宰æ€æŽ‰ï¼Œä¹Ÿåœ¨åˆ©æ¯”拉宰æ€äº†çŠ¹å¤§æ‰€æœ‰çš„首领。 | |
| 11 | 并将西底家的一对眼ç›éƒ½å¼„瞎了,然åŽç”¨é“œé“¾é”ç€ä»–;巴比伦王将他带到巴比伦去,给下在牢狱里,直到他æ»çš„æ—¥å。 | |
| 12 | 五月åæ—¥ã€å°±æ˜¯å·´æ¯”伦王尼布甲尼撒åä¹å¹´ã€ä¾ç«‹åœ¨å·´æ¯”伦王é¢å‰çš„护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 13 | 他把永æ’主的殿和王的宫室都烧掉,也烧了耶路撒冷一切的房屋,连大幢的房屋都放ç«çƒ§ã€‚ | |
| 14 | 耶路撒冷四围所有的城墙ã€é‚£è·Ÿä»ŽæŠ¤å«é•¿çš„迦勒底人军队都给拆æ¯äº†ã€‚ | |
| 15 | ï¼ˆä¼ ç»Ÿæœ‰âˆ¶äººæ°‘ä¸æœ€è´«å¯’的)城里剩下的余民ã€å’Œé‚£äº›æŠ•é™äº†å·´æ¯”伦王的人ã€ä»¥åŠä½™å‰©çš„å¤§ä¼—æˆ–åŒ äººã€æŠ¤å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦ã€éƒ½ä½¿ä»–们æµäº¡äº†åŽ»ã€‚ | |
| 16 | 但是护å«é•¿ä»ç„¶å°†çŠ¹å¤§åœ°æœ€è´«å¯’的一些人留下æ¥åšä¿®ç†è‘¡è„å›å’Œç§åœ°çš„人。 | |
| 17 | æ°¸æ’主之殿的铜柱ã€å’Œæ°¸æ’主殿里的盆座和铜海ã€è¿¦å‹’底人都打碎了,将那铜è¿åˆ°å·´æ¯”伦去。 | |
| 18 | 他们åˆå°†é”…ã€é“²åã€èœ¡çƒ›å‰ªåã€ç¢—ã€ç¢Ÿåã€å’Œä¾›èŒç”¨çš„一切铜器ã€éƒ½æ‹¿äº†åŽ»ï¼› | |
| 19 | 碗盆ã€ç«é¼Žã€ç¢—ã€é”…ã€å°ç¯ã€ç¢Ÿåã€å¤§ç›†ã€æ— 论金的银的ã€æŠ¤å«é•¿ä¹Ÿéƒ½æ‹¿å®ƒå½“åšé‡‘å银å带了去。 | |
| 20 | 至于所罗门王为永æ’ä¸»ä¹‹æ®¿æ‰€é€ çš„ä¸¤æ ¹é“œæŸ±ã€ä¸€ä¸ªé“œæµ·ã€å’Œæµ·ä»¥ä¸‹çš„å二åªé“œç‰›ï¼Œå个盆座(å‚王上7∶27ã€43)∶这一切器皿的铜ã€å…¶é‡é‡æ— 法å¯ç§°ã€‚ | |
| 21 | 那些柱åï¼Œæœ‰ä¸€æ ¹é«˜æœ‰å八肘(一肘约ç‰äºŽä¸€å‘ŽåŠï¼›ä¸‹åŒï¼‰ï¼Œå…¶å‘¨çº¿æœ‰å二肘,其厚有四个指头那么厚;当ä¸æ˜¯ç©ºçš„。 | |
| 22 | 柱上有铜柱斗;一个柱斗高五肘;柱斗上四围有网å和石榴,都是铜的;å¦ä¸€æ ¹æŸ±ååƒè¿™ä¸€æ ·ï¼Œä¹Ÿæœ‰çŸ³æ¦´ã€‚ | |
| 23 | 柱å有ä¹åå…个石榴是在外é¢ã€å‘ç€å››æ–¹ï¼ˆåŽŸæ–‡âˆ¶é£Žï¼‰çš„;在网å四围共有一百石榴。 | |
| 24 | 护å«é•¿æ‹¿ä½ç¥å¸é•¿è¥¿èŽ±é›…ã€å‰¯ç¥å¸è¥¿ç•ªäºšã€å’Œä¸‰ä¸ªæŠŠå®ˆé—¨æ§›çš„ï¼› | |
| 25 | åˆä»ŽåŸŽé‡Œæ‹¿ä½ä¸€ä¸ªç®¡ç†å†›å…µçš„官(åŒè¯âˆ¶å¤ªç›‘)ã€å’Œåœ¨åŸŽé‡Œæ‰€é‡è§å¸¸è§çŽ‹é¢çš„七个人ã€è·Ÿæ£€é˜…国ä¸ä¹‹æ°‘的军长书记官ã€ä»¥åŠåŸŽé‡Œé‡è§çš„国ä¸ä¹‹æ°‘å…å人。 | |
| 26 | 护å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。 | |
| 27 | 巴比伦王击æ€äº†ä»–们,把他们æ€æ»åœ¨å“ˆé©¬åœ°çš„åˆ©æ¯”æ‹‰ã€‚è¿™æ ·ã€çŠ¹å¤§äººå°±æµäº¡ã€ç¦»å¼€ä»–们的本地。 | |
| 28 | 以下是尼布甲尼撒使人民æµäº¡çš„数目∶在他的第七年有犹大人三åƒé›¶äºŒå三åï¼› | |
| 29 | 尼布甲尼撒å八年从耶路撒冷使八百三å二人æµäº¡ï¼› | |
| 30 | 尼布甲尼撒二å三年ã€æŠ¤å«é•¿å°¼å¸ƒæ’’拉旦使犹大人七百四å五åæµäº¡ï¼›æ€»å…±å››åƒå…百人。 | |
| 31 | 犹大王约雅斤开始æµäº¡åŽä¸‰å七年ã€å·´æ¯”伦王以未米罗达登æžæ‰§æŽŒå›½æ”¿é‚£ä¸€å¹´ã€å二月二å五日ã€ä»–使犹大王约雅斤抬起头æ¥ï¼Œæ他出了监狱; | |
| 32 | 说好è¯å®‰æ…°ä»–,使他的ä½é«˜è¿‡ä¼—王的ä½ï¼›è¿™äº›çŽ‹å°±æ˜¯è·Ÿä»–一åŒåœ¨å·´æ¯”伦的。 | |
| 33 | 巴比伦王åˆæŠŠä»–的监狱衣æœæ¢æŽ‰ã€‚尽他活ç€çš„æ—¥å他都ç»å¸¸ä¸æ–在巴比伦王é¢å‰åƒé¥ã€‚ | |
| 34 | 从巴比伦王那里有ç»å¸¸ä¸æ–的食物分儿给了他ã€åšä»–日食的分儿∶尽他活ç€çš„æ—¥å到他æ»çš„æ—¥å都日日一分。 | |