| 1 | 锡安欤ã€å°”其兴起ã€å…´èµ·ã€è€Œè¢«ä»¥åŠ›ã€åœ£é‚‘耶路撒冷欤ã€è¡£å°”丽æœã€è‡ªä»Šè€ŒåŽã€å‡¡æœªå—割ã€åŠä¸æ´è€…ã€ä¸å¤å…¥äºŽå°”ä¸ã€ | |
| 2 | 耶路撒冷欤ã€å°”其兴起ã€åŽ»å°”尘埃ã€å®‰ç„¶è€Œåã€è¢«è™ä¹‹é”¡å®‰å¥³æ¬¤ã€è„±å°”项索〠| |
| 3 | 耶和åŽæ›°ã€å°”昔è§é¬»ã€æœªå°å¾—值ã€å°”今è§èµŽã€äº¦ä¸éœ€é‡‘〠| |
| 4 | 主耶和åŽæ›°ã€æ˜”我民下埃åŠè€Œå¯“之ã€äºšè¿°äººæ— æ•…è™é‡ä¹‹ã€ | |
| 5 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘æ°‘æ—¢æ— å› è€Œè¢«è™ã€è¾–之者哗然而呼ã€ç»ˆæ—¥æ’渎我åã€æˆ‘将何为乎〠| |
| 6 | 我民必识我åã€å½¼æ—¶å¿…知出言者我ã€æˆ‘在æ¤ä¹Ÿã€â—‹ | |
| 7 | 在于山上ã€æŠ¥å˜‰éŸ³ã€ä¼ 和平ã€æŠ¥ç¦ç¥‰ä¹‹å˜‰éŸ³ã€å®£æ‰¬æ‹¯æ•‘ã€å‘Šé”¡å®‰æ›°ã€å°”之上å¸ä¸ºçŽ‹çŸ£ã€å…¶äººä¹‹è¶³è¿¹ã€ä½•å…¶ç¾Žå“‰ã€ | |
| 8 | 试å¬å®ˆæœ›è€…之声ã€å½¼ä¼—åŒå£°è®´æŒã€ç›–耶和åŽå½’锡安时ã€å½¼å¿…觌é¢è§ä¹‹ã€ | |
| 9 | 耶路撒冷è’芜之区ã€å…¶æ¬¢å£°åŒæŒã€ç›–耶和åŽå·²æ…°è—‰å…¶æ°‘ã€æ•‘赎耶路撒冷〠| |
| 10 | 耶和åŽäºŽåˆ—邦显其圣臂ã€åœ°ä¹‹å››æžã€çš†è§æˆ‘上å¸ä¹‹æ‹¯æ•‘焉〠| |
| 11 | 去之去之ã€å‡ºç¦»æ–¯åœŸã€å‹¿æ‰ªæ±¡è”‘ã€å°”æºè€¶å’ŒåŽä¹‹å™¨è€…ã€å½“自æ´ç„‰ã€ | |
| 12 | 尔曹出时ã€ä¸åŒ†è¿«ã€éžé€ƒäº¡ã€ç›–耶和åŽå¿…导于尔å‰ã€ 以色列之上å¸å¿…护于尔åŽã€â—‹ | |
| 13 | 主曰ã€æˆ‘仆必获亨通ã€å¿…被高举上å‡ã€é€ 乎其æžã€ | |
| 14 | 彼曾é¢ç›®æ†”xã€ç”šäºŽä¸–人ã€å½¢å®¹æž¯æ§ã€é€¾äºŽäººåã€ä»¤ä¼—骇异〠| |
| 15 | 必使多民愕然而兴起ã€å›çŽ‹å› 之而ç®å£ã€æœªç¤ºä¹‹è€…ã€å¿…得观之ã€æœªé—»ä¹‹è€…ã€å¿…得悟之〠| |