| 1 | 耶和åŽæ›°ã€å¤©ä¹ƒæˆ‘åä½ã€åœ°ä¹ƒæˆ‘è¶³å‡ ã€å°”将为我建若何之室ã€ä»¥ä½•åœ°ä¸ºæˆ‘安æ¯ä¹‹æ‰€ä¹Žã€ | |
| 2 | åˆæ›°ã€å‡¡æ¤ã€çš†ç”±æˆ‘æ‰‹æ‰€é€ è€Œæœ‰ã€æƒŸè°¦å†²å¿ƒä¼¤ã€ç¼˜æˆ‘è¨€è€Œæˆ˜æ —è€…ã€æˆ‘必顾之〠| |
| 3 | 彼宰牛如æ€äººã€ä¾›ç¾”如折犬项ã€çŒ®ç¥å¦‚奉豕血ã€ç„šé¦™å¦‚颂å¶åƒè€…ã€çš†è‡ªæ‹©å…¶é€”ã€å¿ƒæ‚¦å¯æ¶ä¹‹äº‹ã€ | |
| 4 | 我必择其所å—诱惑ã€ä»¥å½¼æ‰€æƒ§åŠ 于其身ã€å› 我有命彼ä¸åº”ã€æœ‰è¨€å½¼ä¸ä»Žã€è¡Œæˆ‘所æ¶ã€æ‹©æˆ‘所ä¸æ‚¦ä¹Ÿã€â—‹ | |
| 5 | 缘耶和åŽè¨€è€Œæˆ˜æ —者ã€å°šå…¶å¬ä¹‹ã€å°”兄弟憾尔ã€ç¼˜æˆ‘å而é€å°”ã€æ›°ã€æ„¿è€¶å’ŒåŽèŽ·è£ã€ä¿¾æˆ‘è§å°”之ä¹ã€è‹¥äººå¿…蒙羞耻〠| |
| 6 | 自邑有喧哗之声ã€è‡ªæ®¿æœ‰è€¶å’ŒåŽæŠ¥æ•Œä¹‹å£°ã€ | |
| 7 | 维彼锡安女ã€ä¸å¼å‰¯è€Œåˆ†å¨©ã€æœªåŠ¬åŠ³è€Œç”Ÿç”·ã€è‹¥æ¤ä¹‹äº‹ã€å°é—»ä¹‹ã€å°è§ä¹‹ã€ | |
| 8 | 国岂能一日而æˆã€æ°‘岂能一时而生ã€ç„¶é”¡å®‰å¥³æ–¹å¦Šã€é‚产其å矣〠| |
| 9 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘既使å¼å‰¯ã€å²‚ä¸ä½¿ä¹‹äº§ä¹Žã€å°”之上å¸æ›°ã€æˆ‘既使生育ã€å²‚é—其胚胎乎〠| |
| 10 | 凡爱耶路撒冷者ã€å½“与之åŒä¹å…±æ¬¢ã€ä¸ºä¹‹å¿§è€…ã€å½“与之å•å–œã€ | |
| 11 | 致å¯é£Ÿå…¶æ…°è—‰ä¹‹ä¹³è€Œé¥±ã€ä»¥å…¶è£å…‰ä¹‹ç››è€Œä¹ã€ | |
| 12 | 耶和åŽæ›°ã€æˆ‘必广èµå¹³åº·ã€æœ‰è‹¥æ±Ÿæ²³ã€ç•€ä»¥è¯¸å›½ä¹‹è£ã€æœ‰è‹¥æ³›æº¢ä¹‹æºªã€å°”å¯äº«ä¹‹ã€ä¸ºå½¼æŠ±äºŽè‚‹åŠ³ã€æ‘‡äºŽè†ä¸Šã€ | |
| 13 | 我必慰尔ã€è‹¥æ¯æ…°åã€å°”在耶路撒冷ã€å¿…得慰藉〠| |
| 14 | 尔曹è§ä¹‹ã€å¿ƒåˆ™å–œä¹ã€éª¸éª¨ä¹‹ä¸°ã€æœ‰å¦‚茂è‰ã€è€¶å’ŒåŽä¹‹æ‰‹ã€å¿…è§äºŽå…¶è‡£ä»†ã€å…¶æ€’åŠ äºŽä»‡é› ã€ | |
| 15 | 耶和åŽå¿…莅临于ç«ã€å…¶ä¹˜è¾‚若旋风ã€å¿¿ç„¶å‘怒ã€ä»¥çƒˆç„°åŠ 谴责〠| |
| 16 | 盖耶和åŽä»¥ç«ä¸Žåˆƒã€ç½šå‡¡æœ‰è¡€æ°”者ã€ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ‰€æˆ®è€…众〠| |
| 17 | 自别自æ´ä¹‹äººã€å…¥äºŽå›å›¿ã€è€Œä»Žå…¶ä¸ä¸€äººã€é£Ÿè±•ä¸Žé¼ ã€åŠå¯æ¶ä¹‹ç‰©ã€å½¼å¿…å•äº¡ã€è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 18 | 其所æ€æ‰€ä¸ºã€æˆ‘悉知之ã€å±ŠæœŸã€æˆ‘必会集诸民诸æ—ã€å½¼å¿…æ¥çž»æˆ‘之è£å…‰ã€ | |
| 19 | 我在其ä¸å°†æ–½å¼‚迹ã€é£å½¼å…难之人ã€è‡³äºŽåˆ—邦ã€å³è‡³ä»–æ–½ã€æ™®å‹’ã€å¼ 弓之路德ã€åŠåœŸå·´ã€é›…完ã€ä¸Žè¾½è¿œä¹‹å²›ã€æœªé—»æˆ‘åã€æœªè§æˆ‘è£ä¹‹å¤„ã€å½¼å°†å®£æ‰¬æˆ‘è£äºŽåˆ—邦〠| |
| 20 | 耶和åŽæ›°ã€å¼‚邦人将æºå°”兄弟ã€ä¹˜é©¬åŠè½¦ã€è‚©èˆ†éª¡é©¼ã€æ¥è‡ªè¯¸å›½ã€è¯£æˆ‘耶路撒冷圣山ã€ä»¥çŒ®äºŽæˆ‘ã€è‹¥ 以色列æ—盛礼物于æ´å™¨ã€å¥‰äºŽæˆ‘室〠| |
| 21 | 我自其ä¸ã€ç®€äººä¸ºç¥å¸ã€ä¸ºåˆ©æœªäººã€è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 22 | 耶和åŽåˆæ›°ã€æˆ‘æ‰€é€ ä¹‹æ–°å¤©æ–°åœ°ã€å¸¸å˜äºŽæˆ‘å‰ã€å°”之苗裔ã€åŠå°”之åã€äº¦å¿…æ°¸å˜ã€ | |
| 23 | 耶和åŽåˆæ›°ã€æ¯å€¼æœˆæœ”安æ¯æ—¥ã€å‡¡æœ‰è¡€æ°”者ã€å¿…诣我å‰å´‡æ‹œã€ | |
| 24 | 彼必出è§å¹²ç½ªäºŽæˆ‘者之尸ã€å…¶è™«ä¸æ»ã€å…¶ç«ä¸çã€ä¸ºå‡¡æœ‰è¡€æ°”者所æ¶ã€ | |