| 1 | (希伯æ¥æ–‡ç»å·ä½œè€¶8∶23)哦,愿我的头为水,愿我的眼为眼泪之泉æºï¼Œæˆ‘好为我å民(原文∶我人民的女å)ä¸è¢«åˆºæ»çš„人昼夜å“泣。 | |
| 2 | (希伯æ¥æ–‡ç»å·ä½œè€¶9∶1)但愿我在旷野有行路人ä½å®¿çš„地方,使我å¯ä»¥æ”¾ä¸‹æˆ‘çš„äººæ°‘è€Œç¦»å¼€ä»–ä»¬ï¼›å› ä¸ºä»–ä»¬éƒ½æ˜¯è¡Œå¥¸æ·«çš„ã€æ˜¯è¡Œè¯¡è¯ˆçš„一帮。 | |
| 3 | 他们弯了舌头åƒå¼“ä¸€æ ·ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»–ä»¬çš„å¼“ï¼‰ï¼›åœ¨è¿™åœ°å¾—åŠ¿çš„æ˜¯è™šå‡ã€ä¸æ˜¯å¿ ä¿¡ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¸æ˜¯ä¸ºå¿ ä¿¡ï¼‰ï¼›å› ä¸ºä»–ä»¬æ˜¯å‡ºäºŽå而归于å的,连我ã€ä»–们也ä¸è®¤è¯†âˆ¶æ°¸æ’主å‘神谕说。 | |
| 4 | ä½ ä»¬å„人都è¦æ防邻èˆï¼Œä¸è¦ä¿¡é å¼Ÿå…„ï¼›å› ä¸ºå¼Ÿå…„éƒ½æ¬ºæ¬ºéª—éª—ã€åƒé›…å„,邻èˆéƒ½èµ°æ¥èµ°åŽ»ã€æ¬å¼„是éžâˆ¶æ°¸æ’主å‘神谕说。 | |
| 5 | 他们å„人都愚弄邻èˆï¼Œä¸è¯´çœŸè¯ï¼›ä¹ƒæ˜¯æ•™ç»ƒèˆŒå¤´è¯´å‡è¯ï¼›ä»–们犯罪作å½ï¼Œæ‡’ç€æ‚”改; | |
| 6 | æ¬ºå‡ŒåŠ ä¸Šæ¬ºå‡Œï¼Œè¯¡è¯ˆï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä½ çš„ä½æ‰€åœ¨è¯¡è¯ˆä¸é—´ï¼‰åŠ 上诡诈,总ä¸è‚¯è®¤è¯†æˆ‘∶这是永æ’主å‘神谕说的。 | |
| 7 | å› æ¤ä¸‡å†›ä¹‹æ°¸æ’主这么说∶「看å§ï¼Œæˆ‘必熬炼他们,试验他们;ä¸ç„¶ï¼Œæˆ‘å› æˆ‘å民(原文∶我人民的女åï¼‰çš„ç½ªè¯¥æ€Žæ ·è¡Œå‘¢ï¼Ÿ | |
| 8 | 他们的舌头是æ€äººçš„利ç®ï¼Œä»–咀里迳说诡诈;他跟邻èˆè¯´å’Œå¹³è¯ï¼Œå¿ƒé‡Œå´è®¾ä¼è¦å®³ä»–。 | |
| 9 | æ°¸æ’主å‘神谕说∶我岂ä¸å› 这些事而施察罚呢?这对的国我岂ä¸åŠ 以报å¤å‘¢ï¼Ÿ | |
| 10 | 「为了山å²ã€ä½ ä»¬ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶æˆ‘ï¼‰è¦å“泣举哀,为了野地的è‰åœºã€ä½ 们è¦æ‰¬å£°å”±å“€æŒï¼›å› 为都已倒åï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¹¾ç„¦ï¼‰ï¼Œæ— äººç»è¿‡ï¼›ç‰²ç•œçš„声音都å¬ä¸åˆ°ï¼›æ— 论空ä¸çš„飞鸟ã€ä»¥è‡³åœ°ä¸Šèµ°å…½ã€å…¨éƒ½é€ƒè·‘了。〠| |
| 11 | 我必使耶路撒冷å˜æˆä¹±å †ï¼Œä½œä¸ºé‡Žç‹—çš„ä½å¤„;我必使犹大的城市è’å‡‰ï¼Œæ— äººå±…ä½ã€‚ | |
| 12 | è°æ˜¯æ™ºæ…§äººå¯ä»¥æ˜Žç™½è¿™äº‹ï¼Ÿæ°¸æ’主的å£å‘è°è¯´è¿‡ï¼Œä½¿ä»–å¯ä»¥ä¼ 说∶é地为什么ç没ã€è’废åƒé‡Žåœ°ï¼Œæ— 人ç»è¿‡å‘¢ï¼Ÿ | |
| 13 | æ°¸æ’ä¸»è¯´âˆ¶ã€Œå› ä¸ºä»–ä»¬æ’‡å¼ƒäº†æˆ‘çš„å¾‹æ³•ï¼Œæˆ‘æ‰€æ‘†åœ¨ä»–ä»¬é¢å‰çš„,而他们ä¸å¬æˆ‘的声音,也没有éµè¡Œï¼Œ | |
| 14 | åªéšä»Žè‡ªå·±å¿ƒæ„之顽强,éšä»Žä¼—巴力(å³âˆ¶å¤–国人的神),就是他们列祖所教导他们行的。 | |
| 15 | å› æ¤ä¸‡å†›ä¹‹æ°¸æ’主 以色列之上å¸è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶çœ‹å§ï¼Œæˆ‘å¿…å°†è‹¦å ‡ç»™è¿™äº›äººæ°‘åƒï¼Œå°†æ¯’苦水给他们å–。 | |
| 16 | 我必将他们分散在列国ä¸ï¼Œå°±æ˜¯ä»–ä»¬å’Œä»–ä»¬åˆ—ç¥–ç´ ä¸è®¤è¯†çš„;我必打å‘刀剑追æ€ä»–们,直到将他们ç尽。〠| |
| 17 | 万军之永æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è¦è€ƒè™‘,将善唱哀æŒçš„妇女å¬æ¥ï¼›åˆæ‰“å‘人将有哀å“技能的妇女å¬é›†ï¼Œ | |
| 18 | å«ä»–们赶快为我们举哀,使我们的眼æµä¸‹çœ¼æ³ªï¼Œä½¿æˆ‘们的眼皮涌出泪水。 | |
| 19 | å› ä¸ºæœ‰å“€å£°ä»Žé”¡å®‰å¬åˆ°ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Žæˆ‘ä»¬æ€Žæ ·è´¥äº¡é˜¿ï¼æˆ‘们æƒæ„§æžäº†ï¼å› 为我们撇下了æ¤åœ°ï¼Œå› 为人把我们的ä½å¤„抛掉了。ã€ã€ | |
| 20 | å¦‡äººä»¬å“ªï¼Œä½ ä»¬è¦å¬æ°¸æ’主的è¯ï¼Œä½ 们的耳è¦é¢†å—ä»–å£ä¸çš„è¯è¯ï¼›ä½ 们è¦æ•™å¯¼å„¿å¥³ä¸¾å“€ï¼Œå„人è¦æ•™å¯¼é‚»èˆå”±å“€æŒã€‚ | |
| 21 | å› ä¸ºæ»äº¡ä¸Šæ¥ï¼Œè¿›äº†æˆ‘ä»¬çš„çª—æˆ·ï¼Œå…¥äº†æˆ‘ä»¬çš„å®«å ¡ï¼Œè¦ä»Žè¡—上剪除å©ç«¥ï¼Œä»Žå¹¿åœºä¸Šå‰ªæŽ‰é’年(æ¤å¤„æœ‰âˆ¶ã€Žä½ è¦è¯´âˆ¶æ°¸æ’ä¸»è¿™æ ·å‘神谕说ã€ä¸€è¡Œï¼‰ã€‚ | |
| 22 | 人的尸体必仆倒åƒç²ªåœŸåœ¨ç”°é‡Žä¸Šé¢ï¼Œåˆåƒæ”¶å‰²äººæ‰€èºä¸‹çš„æˆè¡Œç¦¾æ†ï¼Œæ— 人收å–。 | |
| 23 | æ°¸æ’主这么说∶智慧人ä¸è¦å¤¸è€€è‡ªå·±çš„智慧,勇士ä¸è¦å¤¸è€€è‡ªå·±çš„勇力,财主也ä¸è¦å¤¸è€€è‡ªå·±çš„财富; | |
| 24 | 夸耀的å´è¦å¤¸è€€è‡ªå·±æœ‰èªæ˜Žã€èƒ½è®¤è¯†æˆ‘ã€çŸ¥é“我是永æ’主ã€æ˜¯åœ¨åœ°ä¸Šæ–½åšçˆ±ã€è¡Œå…¬å¹³æ˜¾ä¹‰æ°”çš„ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘å–œæ‚¦è¿™äº›äº‹âˆ¶è¿™æ˜¯æ°¸æ’主å‘神谕说的。〠| |
| 25 | 「看å§ï¼Œæ—¥å必到──永æ’主å‘神谕说──我必察罚一切å—过割礼,而心没å—割礼的∶ | |
| 26 | 就是埃åŠã€çŠ¹å¤§ã€ä»¥ä¸œã€äºšæ‰ªäººã€æ‘©æŠ¼äººã€å’Œæ‰€æœ‰ä½æ—·é‡Žã€å°†é¬“边头å‘剃æˆäº†åœ†å½¢çš„äººï¼›å› ä¸ºåˆ—å›½äººå¿ƒæ²¡å—割礼, 以色列全家心也没å—割礼。〠| |