| 1 | 那时,全 以色列人èšé›†åˆ°èµ«è´é¾™ï¼Œæ¥è§è¾¾å‘³è¯´:ã€Œçœ‹ï¼Œæˆ‘ä»¬éƒ½æ˜¯ä½ çš„éª¨è‚‰ã€‚ | |
| 2 | 以å‰è¿žæ’’ä¹Œè€³ä¸ºçŽ‹æ—¶ï¼Œä¹Ÿæ˜¯ä½ çŽ‡é¢† 以色列出入å¾è®¨ï¼›å¹¶ä¸”ä¸Šä¸»ä½ çš„å¤©ä¸»ï¼Œä¹Ÿæ›¾å¯¹ä½ è¯´è¿‡:ä½ åº”ç‰§å…»æˆ‘çš„ç™¾å§“ 以色列,作我的百姓 以色列的领袖。〠| |
| 3 | 以色列所有的长è€éƒ½åˆ°èµ«è´é¾™æ¥è§å›çŽ‹ï¼Œè¾¾å‘³å°±åœ¨èµ«è´é¾™ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰åŒä»–们立了约;他们便按照上主借撒慕尔所å©å’的,给达味傅油,立他为 以色列王。 | |
| 4 | 达味和全 以色列人便å‘耶路撒冷,å³è€¶æ¥æ–¯è¿›å‘,当时ä½åœ¨é‚£åœ°æ–¹çš„是耶æ¥æ–¯äººã€‚ | |
| 5 | 耶æ¥æ–¯çš„居民对达味说:ã€Œä½ å†³æ”»ä¸è¿›æ¤åœ°ã€‚ã€ä½†æ˜¯ï¼Œè¾¾å‘³å´å 领了熙é›å±±å ¡ï¼Œå³ä»Šè¾¾å‘³åŸŽã€‚ | |
| 6 | 达味曾说过:「è°é¦–先击败耶æ¥æ–¯äººï¼Œè°å°†å‡ä¸ºå°†é¢†å’Œå…ƒå¸…。ã€è´£é²é›…çš„å„¿å约阿布首先上去了,所以他æˆäº†å…ƒå¸…。 | |
| 7 | 达味便ä½åœ¨é‚£å±±å ¡å†…ï¼Œå› æ¤äººç§°ä¹‹ä¸ºè¾¾å‘³åŸŽã€‚ | |
| 8 | 达味åˆé‡ä¿®å››å‘¨åŸŽåž£ï¼Œä»Žç±³ç½—起,é‡ä¿®ä¸€å‘¨ï¼›åŸŽçš„其余部份由约阿布修建。 | |
| 9 | 达味日æ¸å¼ºç››ï¼Œä¸‡å†›çš„上主与他åŒåœ¨ã€‚ | |
| 10 | 以下这些人,是æžåŠ›æ‹¥æŠ¤è¾¾å‘³å»ºå›½ï¼Œä¸Žå…¨ 以色列人照上主对 以色列所å©å’的,立他为王的主è¦å°†å£«ã€‚ | |
| 11 | 达味的将士åå•å¦‚下:哈é©æ‘©å°¼çš„å„¿åä¾å¸‚巴耳,是三æ°ä¹‹é¦–;一次他曾举起长矛,击æ€äº†ä¸‰ç™¾äººã€‚ | |
| 12 | 次为阿曷亚人多多的儿å厄肋阿åŒå°”,三æ°ä¹‹ä¸€ï¼Œ | |
| 13 | 他以å‰åŒè¾¾å‘³åœ¨å¸•æ–¯è¾¾æ˜Žï¼ŒåŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººæ£åœ¨é‚£é‡Œé›†åˆå‡†å¤‡äº¤æˆ˜æ—¶ï¼Œã€ 以色列人退å´ï¼Œä»–å´å›ºå®ˆé˜µåœ°ï¼Œå‡»æ€åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººï¼Œç›´åˆ°ä»–æ‰‹è½¯æ— åŠ›ï¼Œç²˜åœ¨åˆ€æŸ„ä¸Šã€‚ä¸Šä¸»åœ¨é‚£ä¸€å¤©å®Œæˆäº†ä¸€å¤§èƒœåˆ©ï¼›æ°‘众返回,éšè‘—他去抢战利å“。å†å…¶æ¬¡æ˜¯å“ˆè¾£é»ŽäººåŽ„拉的儿å沙玛,那时培肋èˆç‰¹äººåœ¨è‚‹å¸Œé›†åˆï¼Œã€‘在那里有一å—长满大麦的田地,民众由培肋èˆç‰¹äººé¢å‰é€ƒèµ°ï¼Œ | |
| 14 | ä»–å´ç«‹åœ¨ç”°é—´ä¿æŠ¤äº†é‚£å—田地,æ€è´¥äº†åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººï¼Œå¦‚æ¤ä¸Šä¸»åˆå®Œæˆäº†ä¸€æ¬¡å¤§èƒœåˆ©ã€‚ | |
| 15 | 一次三å勇士ä¸ï¼Œæœ‰ä¸‰ä½ä¸‹åˆ°é˜¿æœè“å±±ç ¦é™„è¿‘çš„å²©çŸ³é‡ŒåŽ»è§è¾¾å‘³ï¼Œé‚£æ—¶åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººæ£æ‰Žè¥åœ¨å‹’æ³•å› å¹³åŽŸï¼Œ | |
| 16 | åŒæ—¶è¾¾å‘³æ°åœ¨å±±ç ¦å†…,培肋èˆç‰¹äººå½“时也在白冷驻防, | |
| 17 | 达味渴望说:「è°èƒ½ä»Žç™½å†·åŸŽé—¨æ—的井ä¸ï¼Œç»™æˆ‘打一点水æ¥å–呢?〠| |
| 18 | 那三ä½å‹‡å£«å°±å†²è¿‡åŸ¹è‚‹èˆç‰¹äººçš„è¥å¹•ï¼Œä»Žç™½å†·åŸŽé—¨æ—的井ä¸æ‰“了水,将水å–æ¥å¸¦åˆ°è¾¾å‘³å‰ï¼›ä½†è¾¾å‘³ä¸è‚¯å–,åè€Œå°†æ°´å¥ äºŽä¸Šä¸»å‰ï¼Œ | |
| 19 | 说「我的天主决ä¸è®¸æˆ‘åšè¿™äº‹ï¼æˆ‘岂能å–这些冒生命å±é™©è€…çš„è¡€ï¼Ÿå› ä¸ºè¿™æ˜¯ä»–ä»¬å†’ç”Ÿå‘½å±é™©å–æ¥çš„。ã€æ‰€ä»¥ä»–ä¸è‚¯å–。这是这三个勇士所åšçš„。 | |
| 20 | 约阿布的兄弟阿彼瑟,是三å勇士的领袖,他挥舞长矛æ€äº†ä¸‰ç™¾äººï¼Œå› æ¤åœ¨ä¸‰å勇士ä¸å‡ºäº†åï¼› | |
| 21 | 他在三å勇士ä¸äº«æœ‰åŒé‡çš„å望,åšäº†ä»–们的领袖,但尚ä¸åŠä¸‰æ°ã€‚ | |
| 22 | 约雅达的儿åè´çº³é›…原是å¡è´è´£è€³äººï¼Œï¼Œæ˜¯ä¸€ä½è‹±å‹‡å¤§æœ‰ä½œä¸ºçš„人,曾击æ€æ‘©é˜¿å¸ƒäººé˜¿é»Žè€³çš„两个儿åï¼›åˆåœ¨ä¸‹é›ªå¤©ï¼Œä¸‹åˆ°æ—±äº•é‡Œæ‰“æ»äº†ä¸€åªç‹®å。 | |
| 23 | 他也曾打æ»äº†ä¸€ä¸ªåŸƒåŠå·¨äººã€‚这埃åŠäººäººèº«é«˜äº”肘,手ä¸æ‹¿è‘—粗如织布机轴的长矛,è´çº³é›…下去,手ä¸ä»…æ‹¿è‘—ä¸€æ ¹æ£æ–,从那埃åŠäººæ‰‹ä¸ï¼ŒæŠŠé•¿çŸ›å¤ºäº†è¿‡æ¥ï¼Œç”¨é‚£é•¿çŸ›å°†ä»–æ€æ»ã€‚ | |
| 24 | 这是约雅达的儿åè´çº³é›…所åšçš„äº‹ã€‚å› æ¤åœ¨ä¸‰å勇士ä¸å‡ºäº†å。 | |
| 25 | 他比三å勇士更有å望,但尚ä¸åŠä¸‰æ°ã€‚达味派他作ä¾å«é•¿ã€‚ | |
| 26 | 其余的勇士:有约阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的儿å厄耳哈难, | |
| 27 | 哈洛的人沙摩特,帕耳æ人赫肋兹, | |
| 28 | 特科亚人ä¾åˆ»å£«çš„å„¿åä¾è¾£ï¼Œé˜¿çº³æ‰˜ç‰¹äººé˜¿å½¼åŽ„则尔, | |
| 29 | 胡沙人æ¯è´å¼€ï¼Œé˜¿æ›·äºšäººè¡£æ¥ï¼Œ | |
| 30 | 乃托法人玛哈赖,乃托法人巴阿纳的儿å赫肋的, | |
| 31 | 本雅明æ—基è´äºšäººé»Žæ‹œçš„å„¿åä¾æ³°ã€ä¸•è¾£é€šäººè´çº³é›…, | |
| 32 | åŠ é˜¿å£«æºªäººèƒ¡èµ–ï¼Œè´ç‰¹é˜¿è¾£å·´äººé˜¿å½¼å·´è€³ï¼Œ | |
| 33 | 巴胡陵人阿次玛委特,沙阿耳宾人厄里雅巴, | |
| 34 | 基宗人雅笙,哈辣黎人沙é©çš„å„¿åçº¦çº³å ‚ï¼Œ | |
| 35 | å“ˆè¾£é»Žäººæ’’åŠ å°”çš„å„¿å阿希æ¨ï¼Œä¹Œå°”çš„å„¿å厄里法耳, | |
| 36 | 默é©è¾£äººèµ«è´¹å°”,基罗人阿希雅, | |
| 37 | åŠ å°”é»˜è€³äººèµ«å…¹èµ–ï¼ŒåŽ„æ¬¡æ‹œçš„å„¿å纳阿赖, | |
| 38 | çº³å ‚çš„å…„å¼Ÿçº¦åŽ„è€³ï¼Œå“ˆé©é»Žçš„å„¿åç±³è´å“ˆå°”, | |
| 39 | 阿åŸäººè´£è‚‹å…‹ï¼Œè´åŽ„洛特人纳赫赖,他是责é²é›…çš„å„¿å约阿布的执戟者, | |
| 40 | é›…æ尔人ä¾è¾£ï¼Œé›…æå°”äººåŠ å‹’å¸ƒï¼Œ | |
| 41 | 赫特人乌黎雅,阿赫æ¥çš„å„¿ååŒå·´çš„, | |
| 42 | 勒乌本人å²åŒçš„å„¿å阿狄纳,他是勒乌本人的首领,有三å个人跟éšä»–, | |
| 43 | çŽ›åŠ çš„å„¿å哈å—,默腾人约沙法特, | |
| 44 | 阿市塔洛特人乌é½é›…ï¼Œé˜¿æ´›åŽ„å°”äººæ›·å ‚çš„å„¿å沙玛和耶厄耳, | |
| 45 | æ漆人å²é»˜é»Žçš„å„¿å耶狄阿耳和他的兄弟约哈, | |
| 46 | 玛红人厄里耳,厄耳纳罕的儿å耶黎拜和约沙委雅,摩阿布人ä¾ç‰¹çŽ›ï¼Œ | |
| 47 | 厄里耳,敖è´çš„和祚巴人雅æ¯è€³ã€‚ | |