| 1 | 勒哈è´ç½•åŽ»äº†èˆæ ¹ï¼Œå› 为全 以色列集åˆåœ¨èˆæ ¹ï¼Œè¦ç«‹ä»–为王。 | |
| 2 | 乃巴特的儿åé›…æ´›è´ç½•ï¼Œä¸ºèº²é¿æ’’罗满王,曾逃往埃åŠï¼ŒçŽ°åœ¨å¬è¯´æ’’罗满已æ»ï¼Œä¾¿ä»ŽåŸƒåŠå›žæ¥äº†ã€‚ | |
| 3 | 有人派人请了他回æ¥ï¼Œä»–便和 以色列全会众å‰æ¥ï¼Œå¯¹å‹’哈è´ç½•è¯´:「 | |
| 4 | ä½ çš„çˆ¶äº²ä½¿æˆ‘ä»¬çš„è´Ÿæ‹…ç¹é‡ï¼ŒçŽ°åœ¨ï¼Œä½ å¾—å‡è½»ä½ çˆ¶äº²åŠ ç»™æˆ‘ä»¬çš„è‹¦å½¹å’Œé‡è½ï¼Œæˆ‘们æ‰è‚¯æœäº‹ä½ 。〠| |
| 5 | 他回ç”他们说:ã€Œä½ ä»¬æš‚æ—¶å›žåŽ»ï¼Œä¸‰å¤©ä»¥åŽå†æ¥è§æˆ‘。ã€äººæ°‘就都走了。 | |
| 6 | 勒哈è´ç½•ä¾¿åŒé‚£äº›åœ¨ä»–父亲撒罗满在世时作臣仆的è€å¹´äººå•†è®®è¯´:「ä¾ä½ 们的æ„è§ï¼Œæˆ‘è¯¥æ€Žæ ·ç”å¤è¿™äº›æ°‘众﹖〠| |
| 7 | 他们回ç”说:ã€Œå¦‚æžœä½ ä»Šå¤©æ„¿æ„作这民众的仆人,æœäº‹ä»–们,ç”应他们,对他们说好è¯ï¼Œä»–们必会常常æœäº‹ä½ 。〠| |
| 8 | 但是,å›çŽ‹ç«Ÿæ‹’ç»äº†è€å¹´äººç»™ä»–出的主æ„,å去åŒé‚£äº›ä¸Žä»–一起长大,ä¾ç«‹åœ¨ä»–é¢å‰çš„少年商议, | |
| 9 | 问他们说:「这些人民对我说:è¯·ä½ å°†ä½ çˆ¶äº²åŠ äºŽæˆ‘ä»¬çš„é‡è½å‡è½»äº›ã€‚ä¾ä½ 们的æ„è§æˆ‘è¯¥æ€Žæ ·ç”å¤ä»–们﹖〠| |
| 10 | 这些与他一起长大的少年人ç”说:ã€Œè¿™äº›äººæ°‘å¯¹ä½ è¯´:ä½ çˆ¶äº²ä½¿æˆ‘ä»¬è´Ÿæ‹…ç¹é‡ï¼Œè¯·ä½ 给我们å‡è½»äº›ï¼ä½ è¦å›žç”ä»–ä»¬ï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¿™æ ·è¯´:我的å°æŒ‡æ¯”æˆ‘çˆ¶äº²çš„è…°è¿˜ç²—ï¼ | |
| 11 | æˆ‘çˆ¶äº²æ›¾åŠ é‡äº†ä½ 们的é‡æ‹…,我更è¦åŠ é‡ä½ 们的é‡æ‹…;我父亲用皮éžè´£æ‰“ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘å´è¦ç”¨é“刺éžè´£æ‰“ä½ ä»¬ï¼ã€ | |
| 12 | é›…æ´›è´ç½•å’Œå…¨ä½“人民照å›çŽ‹æ‰€è¯´:ã€Œä½ ä»¬ç¬¬ä¸‰å¤©å†æ¥è§æˆ‘ã€çš„è¯ï¼Œç¬¬ä¸‰å¤©å°±æ¥è§å‹’哈è´ç½•ã€‚ | |
| 13 | å›çŽ‹ä¸¥åŽ‰ç”å¤äº†äººæ°‘,拋弃了è€å¹´äººç»™ä»–出的主æ„, | |
| 14 | å´ä¾ç…§å°‘å¹´äººçš„ä¸»å¼ ï¼Œå¯¹æ°‘ä¼—è¯´:ã€Œæˆ‘çš„çˆ¶äº²åŠ é‡äº†ä½ 们的é‡æ‹…,我更è¦åŠ é‡ï¼Œæˆ‘父亲用皮éžè´£æ‰“ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘åè¦ç”¨é“刺éžè´£æ‰“ä½ ä»¬ã€‚ã€ | |
| 15 | å›çŽ‹å§‹ç»ˆä¸è‚¯å¬ä»Žæ°‘众。这一转å˜åŽŸæ˜¯å‡ºäºŽä¸Šä¸»ï¼Œä¸ºå®žçŽ°ä»–自己的è¯ï¼Œå°±æ˜¯ä¸Šä¸»è—‰å²ç½—人阿希雅对乃巴特的儿åé›…æ´›è´ç½•æ‰€è¯´çš„è¯ã€‚ | |
| 16 | å…¨ 以色列人è§å›çŽ‹ä¸è‚¯ä¾ä»Žä»–们,便回å¤å›çŽ‹è¯´ï¹•ã€Œæˆ‘们与达味有什么分å﹖我们与å¶ç‘Ÿçš„å„¿åæ¯«æ— å…³ç³»ï¼ ä»¥è‰²åˆ—ï¼å›žåˆ°ä½ çš„å¸å¹•åŽ»ç½¢ï¼è¾¾å‘³å•Šï¼çŽ°åœ¨ä½ åªé¡¾ä½ 的本家罢ï¼ã€ 以色列人于是都回了自己的å¸å¹•ï¼Œ | |
| 17 | åªæœ‰é‚£äº›ä½åœ¨çŠ¹å¤§åŸŽå¸‚çš„ 以色列å民,ä»å±žå‹’哈è´ç½•ç»Ÿæ²»ã€‚ | |
| 18 | 勒哈è´ç½•çŽ‹æ´¾é£ç›‘ç®¡åŠ³å½¹çš„é˜¿å¤šå…°ï¼ŒåŽ»è§ ä»¥è‰²åˆ—ï¼Œ 以色列人å´ç”¨çŸ³å¤´å°†å®ƒç ¸æ»ï¼Œå‹’哈è´ç½•æ€¥å¿™ä¸Šè½¦ï¼Œé€ƒå›žäº†è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 19 | è¿™æ ·ï¼Œ 以色列便与达味家分离了,直到现在。 | |
| 20 | 那时,全 以色列人å¬è¯´é›…æ´›è´ç½•å·²ç»å›žæ¥ï¼Œä¾¿æ´¾äººé‚€è¯·å®ƒå‰æ¥èµ´ä¼šï¼Œç«‹ä»–为王,统治全 以色列;从æ¤è·Ÿéšè¾¾å‘³å®¶çš„,åªæœ‰çŠ¹å¤§æ”¯æ´¾ã€‚ | |
| 21 | 勒哈è´ç½•ä¸€å›žåˆ°è€¶è·¯æ’’冷,å³åˆ»å¬é›†çŠ¹å¤§å…¨å®¶å’Œæœ¬é›…明支派所有å八万善战的精兵,è¦åŽ»æ”»æ‰“ 以色列家,想把王国夺回,å†å½’属撒罗满的儿å勒哈è´ç½•ï¼› | |
| 22 | 但是,天主有è¯ä¼ 于天主的人èˆçŽ›é›…说﹕ | |
| 23 | ã€Œä½ åŽ»å‘Šè¯‰æ’’ç½—æ»¡çš„å„¿å,犹大王勒哈è´ç½•ï¼ŒçŠ¹å¤§å…¨å®¶å’Œæœ¬é›…明以åŠå…¶ä½™çš„人民说﹕ | |
| 24 | ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´ï¹•ä½ ä»¬ä¸è¦å‰åŽ»ï¼Œæ”»æ‰“ä½ ä»¬çš„å…„å¼Ÿ ä»¥è‰²åˆ—äººï¼Œä½ ä»¬å„自回家去罢ï¼å› 为这事原出于我。ã€ä»–们便å¬ä»Žäº†ä¸Šä¸»çš„è¯ï¼Œä¾ç…§ä¸Šä¸»çš„è¯å›žåŽ»äº†ã€‚ | |
| 25 | é›…æ´›è´ç½•åœ¨åŽ„å¼—è¾£å› å±±åœ°ä¿®ç‘了èˆæ ¹ï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œï¼›åŽåˆä»Žé‚£é‡Œå‡ºæ¥ï¼Œä¿®ç‘了培奴耳。 | |
| 26 | é›…æ´›è´ç½•å¿ƒä¸æ€é‡ï¹•ã€Œè¿™çŽ‹å›½è¿Ÿæ—©è¦å½’于达味王室; | |
| 27 | 如果这人民上耶路撒冷,在上主殿内献ç¥ï¼Œä»–们的心难å…ä¸å½’å‘他们的主上犹大王勒哈è´ç½•ï¼ŒæŠŠæˆ‘打æ»ï¼Œå†å½’属于犹大王勒哈è´ç½•ã€‚〠| |
| 28 | å› æ¤ï¼Œé›…æ´›è´ç½•çŽ‹æ‹¿å®šäº†ä¸»æ„ï¼Œåˆ¶é€ äº†ä¸¤åªé‡‘ç‰›çŠŠï¼Œå¯¹äººæ°‘è¯´ï¹•ã€Œä½ ä»¬ä¸éœ€è¦å†ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去了; 以色列ï¼çœ‹ï¼Œè¿™å°±æ˜¯é¢†ä½ 们由埃åŠåœ°ä¸Šæ¥çš„天主ï¼ã€ | |
| 29 | 他将一åªä¾›åœ¨è´ç‰¹è€³ï¼Œä¸€åªä¾›åœ¨ä¸¹ã€‚ | |
| 30 | 这使 以色列陷于罪æ¶ï¼Œå› 为民众竟远至丹去敬拜å¦ä¸€åªã€‚ | |
| 31 | é›…è´æ´›ç½•åˆåœ¨é«˜ä¸˜å»ºç«‹äº†ç¥žæ®¿ï¼Œå°†ä¸å±žäºŽè‚‹æœ«åå™çš„平民立为å¸ç¥ï¼› | |
| 32 | 规定八月å五日举行庆节,åƒåœ¨çŠ¹å¤§æ‰€ä¸¾è¡Œçš„åº†èŠ‚ä¸€æ ·ï¼Œäº²è‡ªä¸Šå›çŒ®ç¥ã€‚他也如æ¤åœ¨è´ç‰¹è€³å‘ä»–æ‰€åˆ¶é€ çš„ç‰›çŠŠçŒ®äº†ç¥ï¼Œå¹¶åœ¨è´ç‰¹è€³ä¸ºä»–å»ºé€ çš„é«˜ä¸˜ç¥žå›ï¼Œå§”派了å¸ç¥ã€‚ | |
| 33 | 在他éšæ„选定的八月å五日,他亲自上了他在è´ç‰¹è€³æ‰€ç‘çš„ç¥å›ï¼Œä¸º 以色列å民举行庆节,上å›ç„šé¦™çŒ®ç¥ã€‚ | |