| 1 | 以åŽç”¨ç´«è‰²ã€çº¢è‰²ã€æœ±çº¢è‰²çš„毛线,åšäº†åœ£æ‰€å†…行礼穿的ç¥æœï¼Œä¹Ÿåšäº†ä¸ºäºšéƒŽç©¿çš„圣衣,全照上主å‘梅瑟所å©å’的。 | |
| 2 | 用金线,紫色ã€çº¢è‰²ã€æœ±çº¢è‰²çš„毛线和æ»çš„细麻,åšäº†åŽ„弗得, | |
| 3 | 就是将金å锤æˆäº†è–„片,切æˆç»†çº¿ï¼Œä»¥ç»‡å·¥ç¼–织在紫色ã€çº¢è‰²ã€æœ±çº¢è‰²æ¯›çº¿å’Œç»†éº»ä¹‹ä¸ã€‚ | |
| 4 | 为厄弗得åšäº†è‚©å¸¦ï¼Œç»“在厄弗得的两端,连结在一起。 | |
| 5 | 那将厄弗得æŸåœ¨èº«ä¸Šçš„带å,åƒåŽ„å¼—å¾—ä¸€æ ·åšæˆï¼Œä¸ŽåŽ„弗得连在一起,是用金线,紫色ã€çº¢è‰²ã€æœ±çº¢è‰²çš„毛线和æ»æˆçš„细麻åšæˆçš„,全按上主å‘梅瑟所å©å’的。 | |
| 6 | 将两å—红玛瑙石修好å´åœ¨é‡‘框内,以刻å°ä¹‹æ³•é›•åˆ»äº† 以色列的儿å们的åå—。 | |
| 7 | 将金框安在厄弗得的肩带上,作为 以色列å民的记念石,全照上主å‘梅瑟所å©å’的。 | |
| 8 | åˆä»¥ç»£å·¥ç”¨é‡‘线,紫色ã€çº¢è‰²ã€æœ±çº¢è‰²çš„毛线和æ»çš„细麻åšäº†èƒ¸ç‰Œï¼ŒåƒåšåŽ„å¼—å¾—ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 9 | åšçš„胸牌是方形的,åŒå±‚,一拃长,一拃宽。 | |
| 10 | 上é¢å®‰è£…了四行å®çŸ³:第一行:赤玉ã€é’玉ã€ç¿¡ç¿ ï¼› | |
| 11 | 第二行:ç´«å®çŸ³ã€è“玉ã€é‡‘钢石; | |
| 12 | 第三行:黄玛瑙ã€ç™½çŽ›ç‘™ã€ç´«æ™¶ï¼› | |
| 13 | 第四行:黄玉ã€çº¢çŽ›ç‘™ã€æ°´è‹çŽ‰:这些å®çŸ³éƒ½é•¶åœ¨é‡‘框内。 | |
| 14 | å®çŸ³ä¸Šæœ‰ 以色列的儿å们的åå—,按他们的åå—å…±å二å—;按刻å°çš„方法,æ¯å—刻上一个åå—,代表å二支派。 | |
| 15 | 在胸牌上åšäº†é‡‘的链å,åƒç»³åä¸€æ ·æ‹§æˆã€‚ | |
| 16 | åˆåšäº†ä¸¤ä¸ªé‡‘框和两个金环;将两个金环安在胸牌的两端。 | |
| 17 | 将两æ¡é‡‘链接在胸牌两端的环å上。 | |
| 18 | 把两æ¡é“¾åçš„å¦ä¸¤ç«¯ç»“在两框å上;把两框å结在厄弗得肩带的å‰é¢ã€‚ | |
| 19 | åˆåšäº†ä¸¤ä¸ªé‡‘环,安在胸牌下两端,é 近厄弗得的内边缘上。 | |
| 20 | 还åšäº†ä¸¤ä¸ªé‡‘环,安在厄弗得的å‰é¢è‚©å¸¦çš„下边,é 近厄弗得带å的上边与肩带相结连的地方。 | |
| 21 | ç”¨ä¸€æ ¹ç´«ç»³ï¼ŒæŠŠèƒ¸ç‰Œçš„çŽ¯å系在厄弗得的环å上,使胸牌结在厄弗得的带上å上,å…得胸牌在厄弗得上移动:全照上主å‘梅瑟所å©å’的。 | |
| 22 | 以åŽåˆä¸ºåŽ„å¼—å¾—åšäº†ä¸€ä»¶æ— 袖长è¢ï¼Œæ˜¯ç»‡æˆçš„,全为紫色。 | |
| 23 | é•¿è¢ä¸é—´æœ‰ä¸€é¢†å£ï¼Œåƒæˆ˜è¢çš„领å£ï¼›é¢†å£å‘¨å›´é•¶ä¸Šè¾¹ï¼Œå…å¾—ç ´è£‚ã€‚ | |
| 24 | åˆåœ¨é•¿è¢åº•è¾¹ä¸Šï¼Œç”¨æ»çš„紫色ã€çº¢è‰²ã€æœ±çº¢è‰²çš„毛线åšäº†çŸ³æ¦´ï¼› | |
| 25 | åˆç”¨çº¯é‡‘åšäº†é“ƒé“›ï¼Œå°†é“ƒé“›ç³»åœ¨é•¿è¢åº•è¾¹å‘¨å›´çš„石榴ä¸é—´ï¼Œ | |
| 26 | 如æ¤åœ¨é•¿è¢åº•è¾¹å‘¨å›´ï¼Œä¸€ä¸ªé“ƒé“›ï¼Œä¸€ä¸ªçŸ³æ¦´ï¼›ä¸€ä¸ªé“ƒé“›ï¼Œä¸€ä¸ªçŸ³æ¦´ï¼Œä¸ºè¡Œæ•¬ç¤¼ç©¿:全照上主å‘梅瑟所å©é™„的。 | |
| 27 | 以åŽä¸ºäºšéƒŽå’Œä»–çš„å„¿å们åšäº†ç»†éº»é•¿è¡£ï¼Œæ˜¯ç»‡æˆçš„。 | |
| 28 | 也åšäº†ç»†éº»çš„ç¤¼å† ï¼Œç»†éº»çš„åŽä¸½å¤´å·¾ï¼Œæ»çš„细麻布裤åï¼› | |
| 29 | åˆç”¨æ»çš„细麻åŠç´«è‰²ã€çº¢è‰²ã€æœ±çº¢è‰²çš„毛线编织了腰带:全按上主å‘梅瑟所å©å’的。 | |
| 30 | åˆç”¨çº¯é‡‘åšäº†åœ£å† 上的牌å,在上é¢åƒé›•åˆ»å°ç« ,刻上了「ç¥åœ£äºŽä¸Šã€‚〠| |
| 31 | åˆç”¨ç´«è‰²ç»³å将这牌åç³»åœ¨ç¤¼å† ä¸Š:全按上主å‘梅瑟所å©å’的。 | |
| 32 | å¸æ£šã€ä¼šå¹•çš„一切工程都完æˆäº†ï¼›å‡¡ä¸Šä¸»å‘梅瑟所å©å’的, 以色列å民都照åšäº†ã€‚ | |
| 33 | 他们é‚把å¸æ£šè¿åˆ°æ¢…ç‘Ÿå‰ï¼Œå³å¸å¹•å’Œå¸å¹•çš„一切用具:é’©åã€æœ¨æ¿ã€æ¨ªæœ¨ã€æŸ±åã€å¯åº§ï¼Œ | |
| 34 | 染红的公山羊皮的顶罩,海豚皮的顶罩,作å±éšœçš„å¸å¹”, | |
| 35 | 约柜和æ æ†ï¼ŒèµŽç½ªç›–, | |
| 36 | 供桌和桌上的一切用具,供饼, | |
| 37 | 纯金的ç¯å°ä¸Žç¯ç›ï¼Œå³æ‘†åœ¨ç¯å°ä¸Šçš„ç¯ç›åŠå…¶ä¸€åˆ‡ç”¨å…·ï¼Œç¯æ²¹ï¼Œ | |
| 38 | 金ç¥å›ï¼Œå‚…礼的油,馨香的香料,å¸æ£šçš„门帘, | |
| 39 | é“œç¥å›ã€ç¥å›çš„é“œæ ¼åã€æ æ†å’Œä¸€åˆ‡ç”¨å…·ï¼Œç›†å’Œç›†åº§ï¼Œ | |
| 40 | åºé™¢çš„帷幔ã€æŸ±åå’Œå¯åº§ï¼Œåºé™¢çš„门帘ã€ç»³å和橛å,以åŠä¸€åˆ‡ä¸ºä¼šå¹•åœ£æ‰€å†…使用的器皿; | |
| 41 | 圣所内行礼的ç¥æœï¼Œå¸ç¥äºšéƒŽçš„圣衣,和他儿å们尽å¸ç¥èŒçš„è¡£æœ: | |
| 42 | 以色列å民所作的一切工程,全是照上主å‘梅瑟所å©å’的。 | |
| 43 | 梅瑟查看了一切工程,è§ä»–们所行的,完全是照上主所å©å’的,é‚ç¥ç¦äº†ä»–们。 | |