| 1 | 以色列的长å勒乌本的åå™:─他虽是长åï¼Œä½†å› ä»–çŽ·æ±¡äº†çˆ¶äº²çš„åºŠæ¦»ï¼Œä»–é•¿åçš„æƒåˆ©å·²è½¬ç»™äº† 以色列的儿å若瑟的两个儿å,ä¸è¿‡åŽè€…在谱系上并没有列为长åï¼› | |
| 2 | é•¿åçš„æƒåˆ©è™½å½’若瑟,但兄弟ä¸çŠ¹å¤§æœ€ä¸ºå¼ºç››ï¼Œå› 为领袖由他而生。 | |
| 3 | 以色列的长å勒乌本的儿å:哈诺客ã€å¸•è·¯ã€èµ«å…¹é¾™å’ŒåŠ 尔米。 | |
| 4 | 约厄耳的åå™:约厄耳的儿åèˆçŽ›é›…,èˆçŽ›é›…çš„å„¿åå“¥æ ¼ï¼Œå“¥æ ¼çš„å„¿åå²ç±³ï¼Œ | |
| 5 | å²ç±³çš„å„¿åç±³åŠ ï¼Œç±³åŠ çš„å„¿å勒阿雅,勒阿雅的儿å巴耳, | |
| 6 | 巴耳的儿åè´åŽ„辣;他为亚述王æé©æ‹‰ç‰¹ä¸•è‚‹è‰²å°”掳去;他是勒乌本人的æ—长。 | |
| 7 | 他的兄弟们按家æ—历代的谱系,为æ—长的是耶厄耳ã€åˆ™åŠ 黎雅〠| |
| 8 | 阿åŒæ¬¡çš„å„¿åè´æ‹‰ï¼›é˜¿åŒæ¬¡æ˜¯èˆçŽ›çš„å„¿å,èˆçŽ›æ˜¯çº¦åŽ„耳的儿å。勒乌本居ä½åœ¨é˜¿æ´›åŽ„尔,直到乃波和巴耳默红一带, | |
| 9 | å‘东延至幼å‘æ‹‰çš„æ²³å²¸æ—·é‡Žè¾¹ç•Œï¼Œå› ä¸ºä»–åœ¨åŸºå‹’é˜¿çš„åœ°æ–¹æœ‰å¤§æ‰¹çš„ç‰²ç•œã€‚ | |
| 10 | 在撒乌耳时代,他们åŒå“ˆé©å°”人作战,哈é©å°”人失败,勒乌本åå™å 领了基肋阿的东部所有的地域,å æ®äº†ä»–们的å¸å¹•ã€‚åŠ çš„æ”¯æ´¾ | |
| 11 | åŠ çš„çš„åå™é 近他们,ä½åœ¨å·´å•†åœ°æ–¹ç›´åˆ°æ’’è€³åŠ : | |
| 12 | 约厄耳为首,沙凡为副,其次为雅乃和巴商的沙法特。 | |
| 13 | 按家æ—,他们的兄弟是:ç±³åŠ è€³ã€é»˜å”è“ã€èˆå·´ã€çº¦èµ–ã€é›…甘ã€é½é›…和厄è´å°”七人。 | |
| 14 | 他们都是阿彼海耳的åå™:阿彼海耳是胡黎的儿å,胡黎是雅洛亚的儿å,雅洛亚是基肋阿的的儿åï¼ŒåŸºè‚‹é˜¿çš„æ˜¯ç±³åŠ è€³çš„å„¿åï¼Œç±³åŠ è€³æ˜¯è€¶å²èµ›çš„å„¿å,耶å²èµ›æ˜¯é›…多的儿å,雅多是æ¥æ¬¡çš„å„¿å。 | |
| 15 | å¤å°¼çš„å™å,阿è´ç‹„耳的儿å阿希,是他们一家的æ—长。 | |
| 16 | 他们ä½åœ¨åŸºè‚‹é˜¿çš„ã€å·´å•†å’Œæ‰€å±žå„æ‘镇,以åŠæ¯é»Žé›ç›´åˆ°è¾¹ç•Œæ‰€æœ‰çš„牧场: | |
| 17 | ä»¥ä¸Šæ‰€æœ‰çš„åŠ çš„äººï¼Œæ˜¯åœ¨çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦å ‚ä¸Ž 以色列王雅洛è´ç½•æ—¶ä»£æ‰€ç»Ÿè®¡çš„。 | |
| 18 | 勒乌本ã€åŠ 的和默纳ååŠæ”¯æ´¾çš„åå™ï¼Œéƒ½æ˜¯è‹±å‹‡çš„军人;能æŒç›¾æ“刀,善射好战,出å¾ä¸Šé˜µçš„人,有四万四åƒä¸ƒç™¾å…å。 | |
| 19 | 曾åŒå“ˆé©å°”人ã€è€¶çªå°”人ã€çº³è²å£«äººå’Œè¯ºè¾¾å¸ƒäººä½œè¿‡æˆ˜ã€‚ | |
| 20 | 作战时蒙天主助佑,哈é©å°”人和所有è”军都è½åœ¨ä»–们手ä¸ï¼Œå› 为他们作战时呼求了天主,ä¾èµ–了天主,也蒙了垂å…。 | |
| 21 | ä»–ä»¬æŽ å¤ºäº†æ•Œäººçš„ç‰²ç•œ:骆驼五万,羊二å五万,驴二åƒï¼Œäººå£å万。 | |
| 22 | å› æœ‰å¤©ä¸»åŠ©æˆ˜ï¼Œæ•Œäººä¼¤äº¡æƒ¨é‡ã€‚他们居ä½åœ¨é‚£åœ°æ–¹ï¼Œç›´åˆ°å……军的时期。 | |
| 23 | 默纳ååŠæ”¯æ´¾çš„åå™å±…ä½çš„地方,由巴商直到巴耳赫尔åŸã€è‰²å°¼å°”和赫尔åŸå±±ï¼›ä»–们人数众多。 | |
| 24 | 他们å„家的æ—长如下:厄æ–å°”ã€ä¾å²ã€åŽ„里耳ã€é˜¿æ¬¡é»Žè€³ã€è€¶å‹’米雅ã€æ›·è¾¾å§”雅和雅狄耳:都是英勇的军人,出å的人物,家æ—的首领。 | |
| 25 | 但是,他们å´èƒŒå›äº†è‡ªå·±ç¥–先的天主,而事奉了当地人民的神,这些人民原是天主曾在他们å‰æ‰€æ¶ˆç的。 | |
| 26 | å› æ¤ï¼Œ 以色列的天主激起了亚述王普耳,å³äºšè¿°çŽ‹æé©æ‹‰ä¸•è‚‹è‰²å°”的心,将勒乌本人ã€åŠ 的人和默纳ååŠæ”¯æ´¾çš„人掳走,é€åˆ°å“ˆæ‹‰ã€å“ˆæ³¢å°”ã€å“ˆè¾£å’Œå“¥ä»“河一带;他们直到今日ä»åœ¨é‚£é‡Œã€‚充军å‰äºšéƒŽçš„åå™ | |
| 27 | 肋未的儿å:é©å°”雄ã€åˆ»å“ˆç‰¹å’Œé»˜è¾£é»Žã€‚ | |
| 28 | 刻哈特的儿å:阿默兰ã€ä¾å…¹å“ˆå°”ã€èµ«è´é¾™å’Œä¹Œé½è€³ã€‚ | |
| 29 | 阿默兰的å女:亚郎ã€æ¢…瑟和米黎盎。亚郎的儿å:纳达布ã€é˜¿å½¼èƒ¡ã€åŽ„肋阿åŒå°”å’Œä¾å¡”玛尔。 | |
| 30 | 厄肋阿åŒå°”生丕乃哈斯,丕乃哈斯生阿彼å”亚, | |
| 31 | 阿彼å”亚生æ¥å…‹ï¼Œæ¥å…‹ç”Ÿä¹Œé½ï¼Œ | |
| 32 | 乌é½ç”Ÿåˆ™è¾£å¸Œé›…,则辣希雅生默辣约特, | |
| 33 | 默辣约特生阿玛黎雅,阿玛黎雅生阿希çªå¸ƒï¼Œ | |
| 34 | 阿希çªå¸ƒç”ŸåŒå¤šå…‹ï¼ŒåŒå¤šå…‹ç”Ÿé˜¿å¸ŒçŽ›å…¹ï¼Œ | |
| 35 | 阿希玛兹生阿åŒé»Žé›…,阿åŒé»Žé›…生约哈å—, | |
| 36 | 约哈å—生阿åŒé»Žé›…─他曾在罗满于耶路撒冷建的圣殿内,任å¸ç¥èŒâ”€ | |
| 37 | 阿åŒé»Žé›…生阿玛黎雅,阿玛黎雅生阿希çªå¸ƒï¼Œ | |
| 38 | 阿希çªå¸ƒç”ŸåŒå¤šå…‹ï¼ŒåŒå¤šå…‹ç”Ÿæ’’隆, | |
| 39 | 撒隆生希耳克雅,希耳克雅生阿åŒé»Žé›…, | |
| 40 | 阿åŒé»Žé›…生色辣雅,色辣雅生约åŒè¾¾å…‹ï¼› | |
| 41 | 约åŒè¾¾å…‹åœ¨ä¸Šä¸»å€Ÿæ‹¿æ¥é«˜ä½¿çŠ¹å¤§ä¸Žè€¶è·¯æ’’冷人充军时,也被掳去充军。 | |