| 1 | 耶é²å·´è€³çš„å„¿å阿彼默肋客到èˆæ ¹åŽ»è§ä»–çš„æ¯èˆ…们,对他们和他æ¯å®¶çš„人说: | |
| 2 | ã€Œè¯·ä½ ä»¬é—®ä¸€é—®èˆæ ¹æ‰€æœ‰çš„公民:是耶é²å·´è€³çš„å„¿å七å人治ç†ä½ 们好呢﹖还是一个人治ç†ä½ ä»¬å¥½å‘¢ï¹–ä½ ä»¬è¿˜è¦è®°å¾—:æˆ‘æ˜¯ä½ ä»¬çš„éª¨è‚‰ã€‚ã€ | |
| 3 | ä»–çš„æ¯èˆ…们就替他把这些è¯ä¼ ç»™èˆæ ¹æ‰€æœ‰çš„公民;他们的心都倾å‘é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬è¯´:「他确是我们的兄弟!〠| |
| 4 | 他们é‚从巴耳è´é»Žç‰¹åº™é‡Œæ‹¿äº†ä¸ƒåå—银钱给他,阿彼默肋客就用这些钱雇了一些放è¡æ— 赖之徒跟éšä»–。 | |
| 5 | 他回到敖弗辣他父亲家里,在一å—石头上把自己的兄弟,å³è€¶é²å·´è€³çš„å„¿å七å人都æ€äº†ï¼Œåªå‰©ä¸‹è€¶é²å·´è€³çš„å¹¼åçº¦å ‚ï¼Œå› ä¸ºä»–è—了起æ¥ã€‚ | |
| 6 | 于是èˆæ ¹æ‰€æœ‰çš„公民和è´ç‰¹ç±³ç½—人都集åˆèµ·æ¥ï¼Œåœ¨èˆæ ¹çš„纪念碑å‰é‚£æ£µæ©¡æ ‘下,立阿彼默肋客为王。 | |
| 7 | 有人将æ¤äº‹å‘Šè¯‰äº†çº¦å ‚ï¼Œçº¦å ‚å°±ä¸Šäº†é©é»Žæ–¤å±±é¡¶ï¼Œç«™åœ¨é‚£é‡Œï¼Œé«˜å£°å‘他们喊说:「èˆæ ¹å…¬æ°‘ï¼Œè¯·ä½ ä»¬å¬æˆ‘,望天主也å¬ä½ 们! | |
| 8 | æœ‰ä¸€æ¬¡ï¼Œä¼—æ ‘è¦åŽ»ç«‹ä¸€æ ‘为他们的å›çŽ‹ï¼Œå°±å¯¹æ©„æ¦„æ ‘è¯´:è¯·ä½ ä½œæˆ‘ä»¬çš„å›çŽ‹! | |
| 9 | æ©„æ¦„æ ‘å›žç”说:人用我的油æ¥æ•¬ç¤¼ç¥žï¼Œå°Šå´‡äººï¼Œéš¾é“è¦æˆ‘æ”¾å¼ƒå‡ºæ²¹ï¼Œè€ŒåŽ»æ‘‡æ‘‡åœ¨ä¼—æ ‘ä¹‹ä¸Šå—ï¹– | |
| 10 | ä¼—æ ‘åˆå¯¹æ— èŠ±æžœæ ‘è¯´:è¯·ä½ æ¥ä½œæˆ‘们的å›çŽ‹! | |
| 11 | æ— èŠ±æžœæ ‘å›žç”说:éš¾é“è¦æˆ‘èˆæŽ‰æˆ‘çš„ç”˜ç”œå’Œç¾Žæžœï¼Œè€ŒåŽ»æ‘‡æ‘‡åœ¨ä¼—æ ‘ä¹‹ä¸Šå—ï¹– | |
| 12 | ä¼—æ ‘åˆå¯¹è‘¡è„æ ‘è¯´:è¯·ä½ æ¥ä½œæˆ‘们的å›çŽ‹! | |
| 13 | è‘¡è„æ ‘å°±å›žç”说:我的新酒悦ä¹ç¥žäººï¼Œéš¾é“è¦æˆ‘æ”¾å¼ƒå‡ºäº§ï¼Œè€ŒåŽ»æ‘‡æ‘‡åœ¨ä¼—æ ‘ä¹‹ä¸Šå—ï¹– | |
| 14 | äºŽæ˜¯ä¼—æ ‘å¯¹è†æ£˜è¯´:è¯·ä½ æ¥ä½œæˆ‘们的å›çŽ‹! | |
| 15 | è†æ£˜å¯¹æ ‘木ç”é“:è‹¥ä½ ä»¬çœŸæ„¿ç«‹æˆ‘ä½œä½ ä»¬çš„å›çŽ‹ï¼Œæ¥ç½¢!躲在我的è«ä¸‹ï¼›å¦åˆ™ï¼Œç«å¿…从è†æ£˜å†’出,åžç黎巴嫩的香æŸæœ¨ã€‚ | |
| 16 | çŽ°åœ¨ï¼Œä½ ä»¬ç«‹é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢ä¸ºçŽ‹ï¼Œå¦‚æžœä½ ä»¬è®¤ä¸ºä½œçš„çœŸè¯šæ£ç›´ï¼Œå¦‚æžœä½ ä»¬è®¤ä¸ºæ˜¯å–„å¾…äº†è€¶é²å·´è€³å’Œä»–的家æ—ï¼Œå¦‚æžœä½ ä»¬è®¤ä¸ºä½ ä»¬è¿™æ ·è¡Œäº‹ï¼Œå¯¹å¾—èµ·ä»–ä¸€æ‰‹æ‰€ç«‹çš„åŠŸå‹‹ï¼Œâ”€â”€ | |
| 17 | å› ä¸ºåŽŸæ˜¯æˆ‘çˆ¶äº²ä¸ºä½ ä»¬ä½œæˆ˜è€Œèˆç”Ÿï¼ŒæŠŠä½ 们由米德æ¨æ‰‹ä¸æ•‘出æ¥ã€‚ | |
| 18 | ç„¶è€Œä½ ä»¬ä»Šæ—¥å´æ¥å对我父亲的家æ—,在一å—石头上æ€äº†ä»–çš„å„¿å七å人,立他婢女的儿å阿彼默肋客为èˆæ ¹å…¬æ°‘çš„å›çŽ‹ï¼Œå› ä¸ºä»–æ˜¯ä½ ä»¬çš„å¼Ÿå…„ã€‚ | |
| 19 | ä»Šå¤©å¦‚æžœä½ ä»¬è®¤ä¸ºä»¥çœŸè¯šæ£ç›´å¯¹å¾…了耶é²å·´è€³å’Œä»–的家æ—ï¼Œé‚£ä¹ˆï¼Œä½ ä»¬å°±å› é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢è€Œå–œä¹ç½¢!å¸Œæœ›ä»–ä¹Ÿå› ä½ ä»¬è€Œå–œä¹! | |
| 20 | ä¸ç„¶ï¼Œæ„¿ç«ä»Žé˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢å‘出,åžçèˆæ ¹çš„公民和è´ç‰¹ç±³ç½—!也愿ç«ä»Žèˆæ ¹çš„公民和è´ç‰¹ç±³ç½—å‘出,åžç阿彼默肋客!〠| |
| 21 | 以åŽçº¦å ‚出走,逃到è´å°”去了,ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œè¿œé¿ä»–的哥哥阿彼默肋客。 | |
| 22 | | |
| 23 | 天主使æ¶ç¥žé™åœ¨é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢å’Œèˆæ ¹å…¬æ°‘ä¸é—´ï¼Œèˆæ ¹çš„公民便背å›äº†é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢ï¼Œ | |
| 24 | è¦æŠ¥å¤å¯¹è€¶é²å·´è€³ä¸ƒå个儿åçš„ç½ªè¡Œï¼Œå°†ä»–ä»¬çš„è¡€å½’äºŽä»–ä»¬çš„å…„å¼Ÿé˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢ï¼Œå› ä¸ºæ˜¯ä»–æ€å®³äº†ä»–们;也归于èˆæ ¹çš„å…¬æ°‘ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬æ›¾é¼“åŠ±ä»–æ€å®³è‡ªå·±çš„兄弟。 | |
| 25 | èˆæ ¹å…¬æ°‘为å抗他,就在山顶上设下ä¼å…µï¼ŒæŠ¢æŽ 所有路过他们那里的人:有人将这事报告给阿彼默肋客。 | |
| 26 | 那时厄è´å¾—çš„å„¿ååŠ é˜¿è€³å’Œä»–åŒæ—的人è¿å¾™åˆ°èˆæ ¹ï¼Œèˆæ ¹çš„居民竟信任了他; | |
| 27 | 他们便到田间收葡è„,榨酒,开庆ç¥ä¼šï¼Œåˆ°ä»–们的神庙里åˆåƒåˆå–,也咒骂了阿彼默肋客。 | |
| 28 | 厄è´å¾—çš„å„¿ååŠ é˜¿è€³è¯´:「阿彼默肋客是è°ï¼Œæˆ‘们èˆæ ¹äººæ˜¯è°ï¼Œæˆ‘们竟该æœä¾ä»–﹖岂ä¸æ˜¯è€¶é²å·´è€³çš„å„¿å和官员则æ¥è€³ï¼Œè¯¥æœä¾èˆæ ¹çš„始祖哈摩尔的åŽäººå—﹖我们为什么è¦æœä¾é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢ï¹– | |
| 29 | æ¨ä¸å¾—这百姓交于我手ä¸ï¼Œå¥½æŠŠé˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢é™¤æŽ‰ã€‚我è¦å¯¹é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢è¯´:å¢žæ´¾ä½ çš„å†›é˜Ÿå‡ºå¾ç½¢!〠| |
| 30 | 则æ¥è€³åŸŽå°‰å¬åˆ°åŽ„è´å¾—çš„å„¿ååŠ é˜¿è€³çš„è¯ï¼Œå¤§å‘忿怒, | |
| 31 | é‚打å‘使者去è§åœ¨é˜¿é²çŽ›çš„阿彼默肋客说:「看,厄è´å¾—çš„å„¿ååŠ é˜¿è€³å’Œä»–çš„åŒæ—人,æ¥åˆ°èˆæ ¹ï¼ŒæŒ‘唆全城åå›ä½ 。 | |
| 32 | æ‰€ä»¥çŽ°åœ¨ä½ å’Œè·Ÿéšä½ 的人夜里è¦èµ·æ¥ï¼ŒåŸ‹ä¼åœ¨ç”°é‡Žé—´ï¼Œ | |
| 33 | 明天早晨太阳一出æ¥ï¼Œå°±æ”»åŸŽã€‚当他和éšä»Žä»–的人出æ¥æŠµæŠ—ä½ æ—¶ï¼Œä½ çœ‹çœ‹æ€Žæ ·å¥½ï¼Œå°±æ€Žæ ·å¯¹ä»˜ä»–ã€‚ã€ | |
| 34 | 阿彼默肋客é‚åŒæ‰€æœ‰è·Ÿéšä»–的人夜间起身,分作四队,对ç€èˆæ ¹è®¾ä¸‹åŸ‹ä¼ã€‚ | |
| 35 | 当厄è´å¾—çš„å„¿ååŠ é˜¿è€³å‡ºæ¥ï¼Œç«™åœ¨åŸŽé—¨å£æ—¶ï¼Œé˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢ä¾¿ä¸Žéšä»Žä»–的人从埋ä¼çš„地方出æ¥ï¼Œ | |
| 36 | åŠ é˜¿è€³ä¸€è§è¿™äº›äººå°±å¯¹åˆ™æ¥è€³è¯´:「看,有人从山顶下æ¥!ã€åˆ™æ¥è€³å›žç”他说:ã€Œä½ çœ‹è§å±±å½±ï¼Œè¯¯ä»¥ä¸ºæ˜¯äºº!〠| |
| 37 | åŠ é˜¿è€³æŽ¥ç€åˆè¯´:「看,有人从高地出æ¥ï¼Œåˆæœ‰ä¸€é˜Ÿæ²¿å·«å£«æ©¡æ ‘é“上å‰æ¥ã€‚〠| |
| 38 | 则æ¥è€³å¯¹ä»–说:ã€ŒçŽ°åœ¨ä½ çš„å£åœ¨é‚£é‡Œï¹–ä¸æ˜¯ä½ 曾说过:阿彼默肋客是è°ï¼Œè¦æˆ‘们æœä¾ä»–ï¹–è¿™ä¸æ˜¯ä½ 所轻视的人å—ï¹–çŽ°åœ¨è¯·ä½ å‡ºåŽ»æ”»æ‰“ä»–ç½¢!〠| |
| 39 | åŠ é˜¿è€³å°±åœ¨èˆæ ¹å…¬æ°‘之å‰å‡ºåŽ»ï¼Œæ”»æ‰“阿彼默肋客; | |
| 40 | å¯æ˜¯é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢ä¸€è¿½å‡»ä»–,他就在他é¢å‰é€ƒè·‘了;直到城门有许多伤亡的人。 | |
| 41 | 以åŽé˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢å›žåˆ°é˜¿é²çŽ›ï¼›åˆ™æ¥è€³å°†åŠ 阿耳和他的åŒæ—人赶走,ç¦æ¢ä»–们ä½åœ¨èˆæ ¹ã€‚ | |
| 42 | 第二天早晨,人民到田野里去,有人告诉了阿彼默肋客, | |
| 43 | 他于是把自己的人分作三队,å«ä»–们埋ä¼åœ¨ç”°é—´ï¼›ä»–自己窥望,当他看è§ç™¾å§“从城里出æ¥ï¼Œå°±å†²è¿‡åŽ»ï¼Œå‡»æ€äº†ä»–们; | |
| 44 | 当时阿彼默肋客与跟éšä»–的军队冲过去,把ä½åŸŽé—¨å£ï¼Œè€Œå¦ä¸¤é˜Ÿå†²å‘田间的众人,æ€äº†ä»–们。 | |
| 45 | 那一天,阿彼默肋客整天攻打那城,把城攻下,æ€äº†åŸŽä¸çš„居民,把城拆æ¯ï¼Œæ’’上ç›ã€‚ | |
| 46 | èˆæ ¹ç¢‰å ¡é‡Œçš„人å¬è§æ¤äº‹ï¼Œå°±èº²åˆ°å·´è€³è´é»Žç‰¹åº™é‡Œçš„地穴里。 | |
| 47 | 有人告诉阿彼默肋客,人民都èšé›†åœ¨èˆæ ¹ç¢‰å ¡å†…。 | |
| 48 | 阿彼默肋客和跟éšä»–的人就上了åŒè€³åŸå±±ï¼›é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢æ‰‹é‡Œæ‹¿ç€ä¸€æŠŠæ–§å¤´ï¼Œç äº†ä¸€æ ¹æ ‘æžï¼Œæ‹¿èµ·æ¥æ”¾åœ¨è‚©ä¸Šï¼Œç„¶åŽå‘è·Ÿéšä»–的人说:ã€Œä½ ä»¬çœ‹æˆ‘ä½œä»€ä¹ˆï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿèµ¶å¿«ç…§æ ·åŽ»ä½œ!〠| |
| 49 | 于是众人都å„ç äº†æ ¹æ ‘æžï¼Œéšç€é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢æŠŠæ ‘æžå †åœ¨åœ°ç©´ä¸Šï¼Œåœ¨åœ°ç©´ä¸Šç‚¹äº†ç«ï¼ŒäºŽæ˜¯èˆæ ¹ç¢‰å ¡é‡Œæ‰€æœ‰çš„人都æ»äº†ï¼Œç”·å¥³çº¦æœ‰ä¸€åƒäººã€‚ | |
| 50 | æ¤åŽé˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢å¾€ç‰¹è´å…¹åŽ»ï¼Œå®‰è¥æ”»æ‰“特è´å…¹ï¼Œä¹Ÿå æ®äº†é‚£åŸŽã€‚ | |
| 51 | 在那城ä¸æœ‰ä¸€åº§åšå›ºçš„ç¢‰å ¡ï¼Œè¯¥åŸŽæ‰€æœ‰çš„å…¬æ°‘ï¼Œç”·ç”·å¥³å¥³éƒ½è·‘åˆ°é‚£é‡Œèº²é¿ï¼Œå…³ä¸Šé—¨ï¼Œä¸Šåˆ°ç¢‰å ¡é¡¶ä¸Šã€‚ | |
| 52 | 阿彼默肋客æ¥åˆ°ç¢‰å ¡å‰æ”»æ‰“ï¼›å½“ä»–èµ°è¿‘ç¢‰å ¡é—¨å£ï¼Œè¦æ”¾ç«ç„šçƒ§æ—¶ï¼Œ | |
| 53 | 有一个妇人拋下了一å—磨石,æ£è½åœ¨é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢å¤´ä¸Šï¼Œæ‰“碎了他的头盖骨。 | |
| 54 | 他急忙喊å«æ›¿ä»–执戟的少年,å‘他说:ã€Œæ‹”å‡ºä½ çš„åˆ€æ€äº†æˆ‘ç½¢!å…得人讲论我说:一个女åæ€äº†ä»–!ã€é‚£å°‘年就用刀刺æ»äº†ä»–。 | |
| 55 | 以色列人一è§é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢æ»äº†ï¼Œå„回了本家。 | |
| 56 | 于是天主报å¤äº†é˜¿å½¼é»˜è‚‹å®¢å¯¹ä»–父亲所行的æ¶äº‹ï¼Œå› 为他æ€äº†è‡ªå·±çš„七å个兄弟; | |
| 57 | 并且天主也把èˆæ ¹äººçš„一切æ¶è¡Œå½’在他们自己的头上:è¿™æ ·è€¶é²å·´è€³çš„å„¿åçº¦å ‚çš„è¯…å’’ï¼Œä¹Ÿåº”éªŒåœ¨ä»–ä»¬èº«ä¸Šã€‚ | |