| 1 | æ°¸æ’ä¸»è¿™ä¹ˆè¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬è¦å®ˆå…¬å¹³ï¼Œæ˜¾ä¹‰æ°”ï¼›å› ä¸ºæˆ‘çš„æ•‘æ©å·²ä¸´è¿‘,我的义气就è¦æ˜¾çŽ°äº†ã€‚ | |
| 2 | 谨守安æ¯æ—¥è€Œä¸æ¸ŽçŠ¯å®ƒï¼Œç¦æ¢å·±æ‰‹ã€ä¸ä½œä»»ä½•åäº‹ï¼Œè¿™æ ·è¡Œçš„äººã€æŒå®ˆè¿™é“的人有ç¦é˜¿ï¼ã€ | |
| 3 | 皈ä¾æ°¸æ’主的外æ—人ä¸è¦è¯´âˆ¶ã€Œæ°¸æ’主必定将我从他人民ä¸åˆ†åˆ«å‡ºæ¥ã€ï¼›è¢«é˜‰å‰²çš„人也ä¸è¦è¯´âˆ¶ã€Œå”‰ï¼Œæˆ‘æ˜¯æ£µæž¯ä¹¾äº†çš„æ ‘äº†ã€‚ã€ | |
| 4 | å› ä¸ºæ°¸æ’主这么说∶「那些谨守我的安æ¯æ—¥ã€é€‰æ‹©æˆ‘所喜悦的事,æŒå®ˆæˆ‘的约的阉割人, | |
| 5 | 我必使他们在我殿ä¸ã€åœ¨æˆ‘墙内ã€æœ‰è®°å¿µç¢‘ã€æœ‰åå·ï¼Œæ¯”有儿女更美好∶我必èµç»™ä»–们永远的å,ä¸èƒ½è¢«å‰ªé™¤çš„。 | |
| 6 | 「至于那些外æ—人ã€çšˆä¾æ°¸æ’主,以伺候他,以ç¥é¢‚ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶çˆ±ï¼‰æ°¸æ’主的å,而åšä»–仆人的,个个谨守安æ¯æ—¥ã€ä¸æ¸ŽçŠ¯å®‰æ¯æ—¥ã€è€Œèƒ½æŒå®ˆæˆ‘的约的, | |
| 7 | 这些人ã€æˆ‘必领到我的圣山,使他们在我的祷告殿ä¸å–œä¹ï¼›ä»–们的燔ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥åœ¨æˆ‘çš„ç¥å›ä¸Šå¿…è’™æ‚¦çº³ï¼›å› ä¸ºæˆ‘çš„æ®¿å¿…ç§°ä¸ºç¥·å‘Šä¹‹æ®¿ã€ç»™ä¸‡æ—之民用的。 | |
| 8 | 主永æ’主ã€é‚£æ‹›é›† 以色列被赶散之人的ã€å‘神谕说∶在他那些已被招集的人以外,我还è¦æ‹›é›†åˆ«çš„人归于他。〠| |
| 9 | 田野上的众兽阿,æ¥åžåƒå§ï¼æ ‘æž—ä¸çš„百兽阿,æ¥æ’•è£‚å“¦ï¼ | |
| 10 | 他的守望人是瞎眼的,都没有知识;他们都是哑巴狗,ä¸èƒ½å«å”¤ï¼›åªæ˜¯èººå§ç€ï¼Œçœ¯çœ¯åœ°ç¡ï¼Œè´ªçˆ±æ‰“盹。 | |
| 11 | 这些狗的食欲æžå¼ºï¼Œä¸çŸ¥é¥±è¶³ï¼›å˜¿ï¼Œè¿™ç§äººç«Ÿæ˜¯ç‰§äººï¼ä¸çŸ¥èªæ˜Žä¸ºä½•ç‰©ï¼ä»–们都åå‘自行的路,å„从å„方专求自己的利益。 | |
| 12 | 他们说∶「æ¥ï¼æˆ‘去拿酒;我们æ¥ç—›é¥®æµ“é…’ï¼æ˜Žå¤©ä¹Ÿå¿…åƒä»Šå¤©ä¸€æ ·ï¼Œç››å¤§ä¸°ç›ˆä¹‹æžã€‚〠| |