| 1 | 当亚伯拉罕在世的日åã€å¤´ä¸€æ¬¡é¥¥è’之外;那地åˆæœ‰é¥¥è’,以撒就往基拉耳,到éžåˆ©å£«äººçš„王亚比米勒那里。 | |
| 2 | æ°¸æ’主å‘ä»¥æ’’æ˜¾çŽ°è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä¸è¦ä¸‹åŸƒåŠåŽ»ï¼Œè¦åœ¨æˆ‘ç»™ä½ è¯´æ˜Žä¹‹åœ°å±…ä½ã€‚ | |
| 3 | ä½ å¯„å±…åœ¨è¿™åœ°ï¼Œæˆ‘å¿…ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œèµç¦ä¸Žä½ ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘è¦å°†è¿™äº›åœ°èµç»™ä½ å’Œä½ çš„åŽè£”;我必实行我å‘ä½ çˆ¶äºšä¼¯æ‹‰ç½•æ‰€èµ·çš„èª“ã€‚ | |
| 4 | æˆ‘å¿…ä½¿ä½ çš„åŽè£”增多ã€å¦‚åŒå¤©ä¸Šçš„星;我必将一切地都èµç»™ä½ çš„åŽè£”ï¼›åœ°ä¸Šä¸‡å›½éƒ½å¿…ç”¨ä½ åŽè£”çš„åæ¥ç»™è‡ªå·±ç¥ç¦ã€‚ | |
| 5 | è¿™æ˜¯å› ä¸ºäºšä¼¯æ‹‰ç½•å¬äº†æˆ‘的声音,éµå®ˆæˆ‘所å©å’守的ã€åˆå®ˆæˆ‘的命令ã€æ¡ä¾‹å’Œå¾‹æ³•ã€‚〠| |
| 6 | 以撒就ä½åœ¨åŸºæ‹‰è€³ã€‚ | |
| 7 | 那地方的人问到他的妻å,以撒就说∶「那是我的妹妹ã€ï¼ŒåŽŸæ¥ä»–怕ã€ä¸æ•¢è¯´ã€Œæ˜¯æˆ‘的妻åã€ï¼›ä»–心里想∶「ææ€•è¿™åœ°æ–¹çš„äººä¸ºäº†åˆ©ç™¾åŠ çš„ç¼˜æ•…æ¥æ€æˆ‘ï¼Œå› ä¸ºå¥¹å®¹è²Œä¿Šç¾Žã€‚ã€ | |
| 8 | 以撒ä½åœ¨é‚£é‡Œçš„æ—¥å长了;有一天,éžåˆ©å£«äººçš„王亚比米勒从窗户里眺望,看è§ä»¥æ’’和他的妻ååˆ©ç™¾åŠ åœ¨å¬‰æˆã€‚ | |
| 9 | 亚比米勒就å¬äº†ä»¥æ’’æ¥ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä½ çœ‹ï¼Œå¥¹å®žåœ¨æ˜¯ä½ çš„å¦»åï¼›ä½ æ€Žä¹ˆè¯´âˆ¶å¥¹æ˜¯ä½ çš„å¦¹å¦¹å‘¢ï¼Ÿã€ä»¥æ’’å¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œå› ä¸ºæˆ‘å¿ƒé‡Œè¯´âˆ¶ã€Žææ€•æˆ‘å› å¥¹è€Œæ»ã€‚ã€ã€ | |
| 10 | äºšæ¯”ç±³å‹’è¯´âˆ¶ã€Œä½ è¿™å‘我们作的是什么事呢?民ä¸é™©äº›å„¿æœ‰äººå’Œä½ 的妻ååŒå¯å‘¢ï¼›é‚£ä½ 就使我们了罪了。〠| |
| 11 | 于是亚比米勒å©å’众民说∶「凡触害这个人或是他妻å的,一定得æ»ã€‚〠| |
| 12 | 以撒在那地æ’ç§ï¼Œå°±åœ¨é‚£ä¸€å¹´æœ‰äº†ç™¾å€çš„收æˆâˆ¶æ°¸æ’主èµç¦ä¸Žä»–。 | |
| 13 | 他就昌大,越æ¥è¶Šå¤§ï¼Œç›´åˆ°æˆäº†æžå¤§çš„财主。 | |
| 14 | 他有羊群ã€ç‰›ç¾¤ã€åˆæœ‰è®¸å¤šä»†å©¢ï¼Œéžåˆ©å£«äººå°±å«‰å¦’他。 | |
| 15 | 当他父亲亚伯拉罕在世的日å,他父亲的仆人所挖的井ã€éžåˆ©å£«äººå…¨éƒ½å¡žä½ï¼Œå¡«æ»¡äº†åœŸã€‚ | |
| 16 | äºšæ¯”ç±³å‹’å¯¹ä»¥æ’’è¯´âˆ¶ã€Œä½ ç¦»å¼€æˆ‘ä»¬åŽ»å§ï¼›å› ä¸ºä½ æ¯”æˆ‘ä»¬éžå¸¸å¼ºç››ã€‚〠| |
| 17 | 以撒就离开那里,在基拉耳的溪谷支æå¸æ£šï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚ | |
| 18 | 当他父亲亚伯拉罕在世的日åã€ä»†äººä»¬æ‰€æŒ–的水井ã€éžåˆ©å£«äººåœ¨äºšä¼¯æ‹‰ç½•æ»åŽéƒ½å¡žä½äº†ï¼›ä»¥æ’’åˆæŒ–出æ¥ï¼Œä»ç…§ä»–父亲所å«çš„åå—å«é‚£äº›äº•ã€‚ | |
| 19 | 以撒的仆人在溪谷ä¸æŒ–ç€æŒ–ç€ï¼Œåœ¨é‚£é‡ŒæŒ–得了一å£æ´»æ°´äº•ã€‚ | |
| 20 | 基拉耳的牧人与以撒的牧人就争闹起æ¥è¯´âˆ¶ã€Œè¿™æ°´æ˜¯æˆ‘们的。ã€ä»¥æ’’就给那井起åå«åŸƒè‰²ï¼Œå› 为他们和他相争。 | |
| 21 | 以撒的仆人å¦æŒ–了一å£äº•ï¼Œä»–们åˆä¸ºè¿™äº•äº‰é—¹ï¼Œå› æ¤ä»¥æ’’给这井起åå«è¥¿æ拿。 | |
| 22 | 以撒从那里往å‰è¿›ï¼Œå¦æŒ–了一å£äº•ï¼›ä»–们ä¸ä¸ºè¿™äº•äº‰é—¹äº†ï¼Œä»–就给那井起åå«åˆ©æ²³ä¼¯ï¼›ä»–说∶「现在永æ’ä¸»ä½¿æˆ‘ä»¬æ‰©å¼ å‡ºåŽ»ï¼Œæˆ‘ä»¬å°±è¦åœ¨è¿™åœ°ç”Ÿæ®–èµ·æ¥äº†ã€‚〠| |
| 23 | 以撒从那里上别是巴。 | |
| 24 | 那一夜里ã€æ°¸æ’主å‘ä»–æ˜¾çŽ°è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘æ˜¯ä½ çˆ¶äº²äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„ä¸Šå¸ï¼›ä½ ä¸è¦æ€•ï¼Œå› ä¸ºæ˜¯æˆ‘ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼›æˆ‘å¿…èµç¦ä¸Žä½ ï¼Œä½¿ä½ çš„åŽè£”增多,都是为了我仆人亚伯拉罕的缘故。〠| |
| 25 | 以撒就在那里ç‘了一座å›ï¼Œå‘¼æ±‚æ°¸æ’主的å,在那里æå¸æ£šï¼›ä»¥æ’’的仆人也在那里开掘了一å£äº•ã€‚ | |
| 26 | 亚比米勒和åŒä»–çš„å‚谋亚户撒ã€ä»–的军长éžå„从基拉耳æ¥è§ä»¥æ’’。 | |
| 27 | ä»¥æ’’å¯¹ä»–ä»¬è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä»¬æ—¢ç„¶æ¨æˆ‘,打å‘我走了,为什么åˆæ¥æ‰¾æˆ‘呢?〠| |
| 28 | 他们说∶「我们明明看è§æ°¸æ’ä¸»ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œå› æ¤æˆ‘们说∶『让我们ä¸é—´ï¼Œå°±æ˜¯ä½ 我之间,彼æ¤èµ·èª“å§ï¼Œè®©æˆ‘ä»¬ä¸Žä½ ç«‹çº¦å§ï¼› | |
| 29 | ä½¿ä½ ä¸åŠ 害于我们,æ£å¦‚æˆ‘ä»¬æ²¡æœ‰è§¦å®³è¿‡ä½ ä¸€æ ·ï¼Œæ£å¦‚æˆ‘ä»¬å¾…ä½ ã€å‡€æ˜¯å¥½çš„;我们打å‘ä½ å®‰å®‰ç„¶ç„¶åœ°å›žåŽ»âˆ¶ä½ å¦‚ä»Šæ˜¯è’™æ°¸æ’主èµç¦çš„了。〠| |
| 30 | 以撒就给他们设摆çµå¸ï¼Œä»–们便åƒå–。 | |
| 31 | 他们清早起æ¥ï¼Œå½¼æ¤èµ·èª“;以撒打å‘他们走,他们就安安然然地离开他们去了。 | |
| 32 | 就在那一天ã€ä»¥æ’’的仆人就进æ¥ï¼Œå°†ä»–们所挖的井的事告诉了他,说∶「我们得了水了。〠| |
| 33 | 他就给那井起åå«ç¤ºå·´ï¼›å› æ¤é‚£åŸŽå«åšåˆ«æ˜¯å·´ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚ | |
| 34 | 以扫四åå²çš„时候ã€å¨¶äº†èµ«äººæ¯”利的女儿犹滴ã€å’Œèµ«äººä»¥ä¼¦çš„女儿巴实抹为妻。 | |
| 35 | è¿™ä¸¤ä¸ªå¥³äººå¸¸ä½¿ä»¥æ’’å’Œåˆ©ç™¾åŠ å¿ƒçµè‹¦é—·ã€‚ | |