| 1 | 以色列众人集åˆåˆ°å¸Œä¼¯å´™æ¥è§å¤§å«ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘ä»¬åŽŸæ˜¯ä½ çš„éª¨è‚‰ã€‚ | |
| 2 | 从å‰æ‰«ç½—åšçŽ‹çš„时候ã€çŽ‡é¢† ä»¥è‰²åˆ—äººå‡ºå…¥çš„æ˜¯ä½ ã€‚æ°¸æ’ä¸»ä½ çš„ä¸Šå¸ä¹Ÿæ›¾å¯¹ä½ è¯´è¿‡âˆ¶ã€Žæ˜¯ä½ è¦ç‰§å…»æˆ‘çš„æ°‘ ä»¥è‰²åˆ—ï¼›æ˜¯ä½ è¦åšäººå›æ¥ç®¡ç† 以色列。ã€ã€ | |
| 3 | 于是 以色列众长è€éƒ½æ¥åˆ°å¸Œä¼¯å´™è§å¤§å«çŽ‹ï¼›å¤§å«åœ¨å¸Œä¼¯å´™æ°¸æ’主é¢å‰å’Œä»–们立约,他们就è†ç«‹äº†å¤§å«ä¸ºçŽ‹æ¥ç®¡ç† 以色列,æ£å¦‚æ°¸æ’主的è¯ã€ç”±æ’’æ¯è€³ç»æ‰‹æ‰€è¯´çš„。 | |
| 4 | 大å«å’Œ 以色列众人到了耶路撒冷ã€å°±æ˜¯è€¶å¸ƒæ–¯ï¼›å½“时那地的居民耶布斯人就是在那里。 | |
| 5 | 耶布斯的居民对大å«è¯´âˆ¶ã€Œä½ ä¸èƒ½è¿›è¿™é‡Œæ¥ã€‚ã€ç„¶è€Œå¤§å«å´æ”»å–了锡安的è¥å¯¨ã€å°±æ˜¯å¤§å«åŸŽã€‚ | |
| 6 | 大å«è¯´âˆ¶ã€Œè°å…ˆæ”»å‡»è€¶å¸ƒæ–¯äººï¼Œè°å°±ä½œç»Ÿé¢†ã€ä½œå…ƒå¸…。ã€æ´—é²é›…çš„å„¿å约押先上去,他就作了统领。 | |
| 7 | 大å«ä½åœ¨è¥å¯¨é‡Œï¼›å› æ¤äººæŠŠé‚£è¥å¯¨å«ä½œå¤§å«åŸŽã€‚ | |
| 8 | 大å«åˆå››å›´é‡å»ºé‚£åŸŽï¼Œä»Žç±³ç½—èµ·ã€ç›´åˆ°å›´æˆä¸€åœˆï¼›åŸŽçš„其余部分是由约押修建的。 | |
| 9 | 大å«è¶Šæ¥è¶Šå¼ºå¤§ï¼›ä¸‡å†›ä¹‹æ°¸æ’主与他åŒåœ¨ã€‚ | |
| 10 | 以下这些人是大å«å‹‡å£«çš„首领,是在他建国的事上æžåŠ›æ‹¥æŠ¤ä»–的,åˆæ˜¯å’Œ 以色列众人一åŒç«‹ä»–为王ã€ç…§æ°¸æ’主所说关于 以色列人的è¯çš„。 | |
| 11 | 以下这些è¯æ˜¯å™è¯´å¤§å«å‹‡å£«äº‹è¿¹çš„∶哈é©æ‘©å°¼çš„å„¿å雅朔çï¼Œæ˜¯ä¸‰ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¸‰å)勇士级的首领;他挥了矛,一å£æ°”刺æ»äº†ä¸‰ç™¾äººã€‚ | |
| 12 | 其次是亚åˆäººæœµå¤šçš„å„¿å以利亚撒。他是三个勇士之ä¸çš„一个; | |
| 13 | 他跟大å«åœ¨å·´æ–¯è¾¾é—µï¼›éžåˆ©å£«äººèšé›†åœ¨é‚£é‡Œè¦äº¤æˆ˜ã€‚那里有一份田地长满ç€å¤§éº¦ï¼›ä¼—民从éžåˆ©å£«äººé¢å‰é€ƒè·‘。 | |
| 14 | è¿™å‹‡å£«ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»–ä»¬ï¼‰å´åœ¨é‚£ä»½ç”°åœ°ä¸é—´ç«™ç¨³ç€è„šè·Ÿï¼Œæ•‘护了那田,击æ€äº†éžåˆ©å£«äººï¼›äºŽæ˜¯æ°¸æ’主以大胜利施行了拯救。 | |
| 15 | 三å个首领之ä¸æœ‰ä¸‰ä¸ªäººä¸‹åˆ°äºšæœå…°å±±å¯¨ï¼ˆä¼ 统∶洞)碞石那里去è§å¤§å«ï¼›éžåˆ©å£«çš„军兵在利ä¹éŸ³å±±è°·æ‰Žè¥ã€‚ | |
| 16 | 那时大å«åœ¨é‚£å±±å¯¨ï¼›éžåˆ©å£«äººçš„驻防è¥å½“时在伯利æ’。 | |
| 17 | 大å«æ¸´æƒ³ç€è¯´âˆ¶ã€Œé˜¿ï¼Œè°èƒ½å°†åŸŽé—¨æ—边伯利æ’æ°´æ± çš„æ°´ç»™æˆ‘å–阿ï¼ã€ | |
| 18 | 这三个人就闯过éžåˆ©å£«äººçš„军è¥ï¼Œä»ŽåŸŽé—¨æ—边伯利æ’æ°´æ± é‡ŒåŽ»æ‰“æ°´ï¼Œæ‹¿èµ·æ¥ï¼Œå¸¦åˆ°å¤§å«é‚£é‡Œï¼›å¤§å«ä¸æƒ…æ„¿å–,åè€Œå¥ åœ¨æ°¸æ’主é¢å‰ï¼Œ | |
| 19 | 说∶「我的上å¸é˜¿ï¼Œæˆ‘ç»å¯¹ä¸ä¼šè¿™æ ·ä½œã€‚这三个人冒命,我哪敢å–他们的血呢?这水是冒命带æ¥çš„å‘€ï¼ã€ä»–ä¸æƒ…æ„¿å–。这是三个勇士所作的事。 | |
| 20 | 约押的兄弟亚比ç›æ˜¯ä¸‰åï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¸‰ï¼‰å‹‡å£«çº§çš„é¦–é¢†ã€‚ä»–æŒ¥äº†çŸ›åˆºæ»ä¸‰ç™¾äººï¼Œå°±èµ¢å¾—äº†ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¸ï¼‰å声åƒä¸‰å‹‡å£«ä¸€æ ·ï¼ˆä¼ 统∶在三勇士之ä¸ï¼‰ã€‚ | |
| 21 | 在三åï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä¸‰ï¼‰å‹‡å£«çº§é‡Œä»–æ˜¯æœ€å°Šè´µçš„ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶åœ¨äºŒè€…ä¹‹ä¸è¾ƒä¸ºå°Šè´µï¼‰ï¼Œæ‰€ä»¥ä»–åšä»–们的队长∶åªæ˜¯è¿˜æ²¡æœ‰è¾¾åˆ°ä¸‰å‹‡å£«çš„ç‰çº§ã€‚ | |
| 22 | 耶何耶大的儿å比拿雅是甲薛有力气的人(有å¤å·å¤šå‡ºã€Žå„¿åã€ä¸€è¯ï¼‰ï¼Œæ›¾è¡Œè¿‡å¤§æœ‰ä½œä¸ºçš„事;他击æ€äº†æ‘©æŠ¼ä¸¤åªå°ç‹®å(或译∶英雄);åˆåœ¨ä¸‹é›ªçš„æ—¥å下到å‘ä¸åŽ»å‡»æ€ä¸€åªç‹®å。 | |
| 23 | ä»–åˆå‡»æ€äº†äº†ä¸€ä¸ªåŸƒåŠäººã€ä¸€ä¸ªèº«é‡äº”肘的人。这埃åŠäººæ‰‹é‡Œæ‹¿ç€çŸ›ï¼›åƒç»‡å¸ƒè€…的机轴;比拿雅åªæ‹¿ç€æ£å下去,竟从埃åŠäººæ‰‹é‡Œå°†çŸ›å¤ºè¿‡æ¥ï¼Œåˆç”¨ä»–的矛将他æ€æ»ã€‚ | |
| 24 | 耶何耶大的儿å比拿雅行了这些事,他就赢得了å声ã€åƒä¸‰å‹‡å£«ä¸€æ ·ï¼ˆä¼ 统∶在三勇士之ä¸ï¼‰ã€‚ | |
| 25 | 在三å勇士级里他是尊贵的,åªæ˜¯è¿˜æ²¡æœ‰è¾¾åˆ°ä¸‰å‹‡å£«çš„ç‰çº§ã€‚大å«ç«‹äº†ä»–åšå«é˜Ÿé•¿ã€‚ | |
| 26 | 有力气英勇的人之ä¸æœ‰çº¦æŠ¼çš„兄弟亚撒黑,伯利æ’人朵多的儿å伊勒哈难, | |
| 27 | 哈如ç¥ï¼ˆæˆ–译∶哈律)人沙莫,比伦人希利斯, | |
| 28 | æ哥亚人益å‰çš„å„¿å以拉,亚拿çªäººäºšæ¯”以谢, | |
| 29 | 户沙人西比该,亚åˆäººä»¥æ¥ï¼Œ | |
| 30 | 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿å希列, | |
| 31 | 便雅悯åå™åŸºæ¯”亚人利拜的儿å以太,比拉顿人比拿雅, | |
| 32 | 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比厄, | |
| 33 | 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴, | |
| 34 | æ²½å°¼äººé›…å–„ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶åŸºå™äººå“ˆæ·±çš„å„¿å们),哈拉人沙基的儿å约拿å•ï¼Œ | |
| 35 | 哈拉人沙甲的儿å亚希暗,å¾ç¥çš„å„¿å以利法勒, | |
| 36 | 米基拉人希弗,比伦人亚希雅, | |
| 37 | 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿å拿莱, | |
| 38 | æ‹¿å•çš„兄弟约ç¥ï¼Œå“ˆåŸºåˆ©çš„å„¿å弥伯哈, | |
| 39 | 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,拿哈莱是给洗é²é›…çš„å„¿å约押拿军器的护兵, | |
| 40 | 以帖人以拉,以帖人迦立, | |
| 41 | 赫人乌利亚。亚莱的儿å撒拔, | |
| 42 | 如便人示撒的儿å亚第拿;他是如便人的一个首领,有三å人跟ç€ä»–]; | |
| 43 | 玛迦的儿å哈难,弥特尼人约沙法, | |
| 44 | 亚施他拉人乌西亚,亚罗ç¥äººä½•å¦çš„å„¿å沙玛,耶利, | |
| 45 | æ洗人申利的儿å耶å ã€å’Œä»–的兄弟约哈, | |
| 46 | 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿å耶利拜ã€çº¦æ²™æœªé›…,摩押人伊特玛, | |
| 47 | 以利业,俄备得,和米ç八人雅西业。 | |