| 1 | 撒但起敌 以色列人ã€æ¿€å¤§å«æ ¸æ•°ä¹‹ã€ | |
| 2 | 大å«è°•çº¦æŠ¼åŠæ°‘é•¿æ›°ã€å¾€æ ¸ 以色列人ã€è‡ªåˆ«æ˜¯å·´è‡³ä½†ã€è¿”而告我ã€ä½¿æˆ‘知其数〠| |
| 3 | 约押曰ã€æ„¿è€¶å’ŒåŽå¢žç›Šå…¶æ°‘ã€ç™¾å€äºŽä»Šã€æˆ‘主我王欤ã€æ–¯ä¼—éžçš†å°”仆乎ã€æˆ‘主何为命æ¤ã€ä½•é™· 以色列人于罪乎〠| |
| 4 | 然约押为王命所迫ã€é‚å¾€éè¡Œ 以色列境ã€è¿”耶路撒冷〠| |
| 5 | 以民数进于大å«ã€ 以色列人执刃者ã€ç™¾æœ‰å万ã€çŠ¹å¤§äººæ‰§åˆƒè€…ã€å››å七万〠| |
| 6 | æƒŸåˆ©æœªäººä¸Žä¾¿é›…æ‚¯äººæœªæ ¸ã€å› 约押以王命为å¯æ¶ä¹Ÿã€ | |
| 7 | | |
| 8 | 大å«ç¥·ä¸Šå¸æ›°ã€æˆ‘è¡Œæ¤äº‹ã€å¤§å¹²ç½ªæˆ¾ã€æ„šæ˜§ä¹‹ç”šã€æ±‚尔宥仆之过〠| |
| 9 | 耶和åŽè°•å¤§å«ä¹‹å…ˆè§è¿¦å¾—曰〠| |
| 10 | 往告大å«æ›°ã€è€¶å’ŒåŽäº‘ã€æˆ‘以三者示尔ã€å¯æ‹©å…¶ä¸€ã€æˆ‘行于尔〠| |
| 11 | 迦得é‚诣大å«æ›°ã€è€¶å’ŒåŽäº‘ã€å°”其择所欲者〠| |
| 12 | 或饥馑三年ã€æˆ–为敌所败ã€è¢«æ•Œä»¥åˆƒè¿½è¢ä¸‰æœˆã€æˆ–耶和åŽä»¥ç–«ä¸ºåˆƒã€é行斯土ã€è€¶å’ŒåŽä¹‹ä½¿è€…ç 以色列四境三日ã€å°”å…¶æ€ä¹‹ã€ä¿¾æˆ‘覆é£æˆ‘者〠| |
| 13 | 大å«è°“迦得曰ã€æˆ‘处窘迫之境ã€è€¶å’ŒåŽçŸœæ¤ç»´å¤§ã€æ„¿é™·äºŽå…¶æ‰‹ã€å‹¿é™·äºŽäººæ‰‹ã€ | |
| 14 | 于是耶和åŽé™ç–«ç– 于 以色列ã€é™¨è€…七万〠| |
| 15 | 上å¸é£ä½¿å¾€ç耶路撒冷ã€å°†ç之时ã€è€¶å’ŒåŽè§ä¹‹ã€æ‚”é™æ–¯ç¥¸ã€é‚谕施剿之使曰ã€è¶³çŸ£ã€å¯æ¢å°”手ã€å…¶æ—¶è€¶å’ŒåŽä¹‹ä½¿è€…ã€ç«‹äºŽè€¶å¸ƒæ–¯äººé˜¿ç¥æ¥ 之禾场〠| |
| 16 | 大å«ä¸¾ç›®ã€è§è€¶å’ŒåŽä½¿è€…立于空际ã€æ‹”刃在手ã€æŒ‡è€¶è·¯æ’’冷ã€å¤§å«ä¸Žè¯¸é•¿è€ã€çš†è¡£éº»è¡£ã€ä¿¯ä¼äºŽåœ°ã€ | |
| 17 | 大å«ç¥·ä¸Šå¸æ›°ã€å‘½æ ¸æ°‘数者éžæˆ‘乎ã€æˆ‘犯罪行æ¶ã€æ¤ç¾¤ç¾Šä½•ä¸ºã€æ„¿æˆ‘上å¸è€¶å’ŒåŽæ‰‹æ”»æˆ‘ã€åŠæˆ‘父家ã€å‹¿æ”»å°”æ°‘ã€ä½¿é˜æ–¯ç¾ã€ | |
| 18 | 耶和åŽä¹‹ä½¿è€…命迦得告大å«ã€å®œä¸Šä¸ºè€¶å’ŒåŽç‘å›ã€åœ¨è€¶å¸ƒæ–¯äººé˜¿ç¥æ¥ 之禾场〠| |
| 19 | é‚ä¾è¿¦å¾—奉耶和åŽåã€æ‰€è°•ä¹‹è¨€è€Œä¸Šã€ | |
| 20 | 适阿ç¥æ¥ 打麦ã€å›žé¡¾è§å¤©ä½¿ã€æ‰€å•å››å俱é¿åŒ¿ã€ | |
| 21 | 大å«è‡³é˜¿ç¥æ¥ 处ã€é˜¿ç¥æ¥ è§ä¹‹ã€ä¹ƒå‡ºç¦¾åœºã€ä¼åœ°è€Œæ‹œã€ | |
| 22 | 大å«è°“之曰ã€ä»¥æ¤ç¦¾åœºäºˆæˆ‘ã€æˆ‘为耶和åŽç‘å›å…¶ä¸Šã€ä¿¾ç–«æ¢äºŽæ°‘é—´ã€å¿…足其价ã€ä»¥åœºäºˆæˆ‘〠| |
| 23 | 阿ç¥æ¥ æ›°ã€å–之å¯ä¹Ÿã€æ„¿æˆ‘主我王ä¾æ‰€è§†ä¸ºå–„者而行ã€ç‰›ä¸ºç‡”ç¥ã€æ‰“谷之具为柴ã€éº¦ä¸ºç´ ç¥ã€æˆ‘悉予之〠| |
| 24 | 大å«çŽ‹æ›°ã€ä¸ç„¶ã€æˆ‘必足其价以è´ä¹‹ã€ä¸å–尔物献于耶和åŽã€ä¸è´¹è´¢ä¹‹ç‡”ç¥ã€æˆ‘ä¸çŒ®ä¹‹ã€ | |
| 25 | 于是大å«æƒé»„金å…百èˆå®¢å‹’ã€äºˆé˜¿ç¥æ¥ ã€ä»¥è´å…¶åœ°ã€ | |
| 26 | 大å«ä¸ºè€¶å’ŒåŽç‘å›äºŽå½¼ã€çŒ®ç‡”ç¥ä¸Žé…¬æ©ç¥ã€å耶和åŽã€è€¶å’ŒåŽè‡ªå¤©å…之ã€é™ç«äºŽç‡”ç¥å›ã€ | |
| 27 | 耶和åŽå‘½ä½¿è€…韬刃于鞘ã€â—‹ | |
| 28 | 是时大å«è§è€¶å’ŒåŽäºŽè€¶å¸ƒæ–¯äººé˜¿ç¥æ¥ 之禾场ã€å…其所祈ã€åˆ™çŒ®ç¥äºŽå½¼ã€ | |
| 29 | æ—¶ã€è€¶å’ŒåŽä¹‹å¹•ã€ä¸Žç‡”ç¥å›ã€å³æ‘©è¥¿åœ¨æ—·é‡Žæ‰€é€ 者ã€çš†åœ¨åŸºé崇邱〠| |
| 30 | 大å«ä¸æ•¢å¾€å½¼å’¨è¯¹ä¸Šå¸ã€å› 惧耶和åŽä½¿è€…之刃也〠| |