| 1 | 我åã€å°”è‹¥å¬å—我言ã€é»˜è¯†æˆ‘诫〠| |
| 2 | 倾耳以è†æ™ºæ…§ã€å°½å¿ƒä»¥æ±‚通达〠| |
| 3 | 呼å明哲ã€æ‰¬å£°ä»¥æ±‚通达〠| |
| 4 | 寻之如银ã€ç´¢ä¹‹å¦‚å®ã€ | |
| 5 | 则必知寅ç•è€¶å’ŒåŽã€å¾—识上å¸ã€ | |
| 6 | 盖耶和åŽé”¡äºˆæ™ºæ…§ã€çŸ¥è¯†é€šæ˜Žã€å‡ºäºŽå…¶å£ã€ | |
| 7 | 为æ£ç›´è€…蓄真智ã€ä¸ºè¡Œç«¯è€…之盾干〠| |
| 8 | 守公平之é“ã€å«åœ£æ°‘之途〠| |
| 9 | 尔则达义ç†ã€å…¬å¹³æ£ç›´ã€åŠè¯¸å–„路〠| |
| 10 | 盖智慧将入尔心ã€çŸ¥è¯†å°†æ‚¦å°”é‚〠| |
| 11 | 精明必å«å°”ã€é€šè¾¾å¿…ä¿å°”〠| |
| 12 | æ´å°”于æ¶è€…之é“ã€è„±å‡ºè¯ä¹–谬之人〠| |
| 13 | 若辈离乎æ£è·¯ã€è¡ŒäºŽæš—途〠| |
| 14 | 喜于作æ¶ã€æ‚¦æ¶è€…之乖戾〠| |
| 15 | 其途邪曲ã€å…¶å¾„å僻〠| |
| 16 | 维彼智慧ã€å¿…æ´å°”于淫妇ã€å³è°„言之外妇〠| |
| 17 | 彼乃é—弃少时之å¶ã€å¿˜å…¶ä¸Šå¸ä¹‹çº¦ã€ | |
| 18 | 其室陷于æ»åŸŸã€å…¶é€”归于幽é‚〠| |
| 19 | 凡诣之者ã€ä¸å¤æ—‹è¿”ã€ä¸å¾—生路〠| |
| 20 | 维彼智慧ã€ä¿¾å°”行善人之途ã€å®ˆä¹‰äººä¹‹å¾„〠| |
| 21 | æ£äººå¿…居于大地ã€å®Œäººæ’å˜äºŽå¯°åŒºã€ | |
| 22 | 惟æ¶è€…被ç»ã€è°²è€…è§æ‹”于其ä¸ã€ | |