| 1 | 清酒生侮慢ã€é†‡é†ªè‡´å–§å“—ã€å› 之而摇曳者ã€æ˜¯ä¸ºä¸æ™ºã€ | |
| 2 | 王å¨å¦‚ç‹®å¼ã€æ’„其怒者戕厥生〠| |
| 3 | 远争为人之è£ã€æ„šäººä¹ƒåŠ¡å¯è¡…〠| |
| 4 | 惰者冬时ä¸äº‹è€•è€˜ã€ç©‘时乞而弗得〠| |
| 5 | 心è—è°‹ç•¥ã€æœ‰è‹¥æ¸Šæ°´ã€æƒŸè¾¾è€…汲之〠| |
| 6 | 自述其ä»è€…ä¼—ã€å¿ 信之人ã€è°å¾—é‡ä¹‹ã€ | |
| 7 | 义者行æ£ã€åå™è’™ç¦ã€ | |
| 8 | 王å‡éž«ä½ã€çž 目而视ã€è¯¸æ¶æ¶ˆæ•£ã€ | |
| 9 | éƒèƒ½è‡ªè°“已清我心ã€æˆ‘æ´æ— 罪〠| |
| 10 | æƒé‡ä¸ä¸€å…¶åˆ¶ã€çš†è€¶å’ŒåŽæ‰€æ¶ã€ | |
| 11 | å©ç«¥æ‰€ä¸ºã€æˆ–清或æ£ã€å› 之而显〠| |
| 12 | 能闻之耳ã€èƒ½è§ä¹‹ç›®ã€ä¿±è€¶å’ŒåŽæ‰€é€ 〠| |
| 13 | å‹¿è´ªå¯ã€å…致匮ä¹ã€å½“å¯ç›®ã€åˆ™å¾—饱饫〠| |
| 14 | è´ç‰©ä¹‹äººã€æ¯æ›°æ¶æ¶ã€æ—¢åŽ»åˆ™å¤¸ç¾Žä¹‹ã€ | |
| 15 | 黄金既有ã€çç 亦多ã€æƒŸå“²è¨€ä¸ºçå®ã€ | |
| 16 | 为外人作ä¿è€…ã€å¯å–其衣ã€ä¸ºå¼‚æ—作ä¿è€…ã€å¯è´¨å…¶èº«ã€ | |
| 17 | 欺人得饼ã€è‡ªè§‰å…¶ç”˜ã€ç»ˆåˆ™æ²™å……厥å£ã€ | |
| 18 | 定ç–æ¯å› 集议ã€å†³æˆ˜å®œæœ‰æ™ºè°‹ã€ | |
| 19 | 佚游闲谈者ã€å‘人阴ç§ã€å”å¼ åŽ¥å£è€…ã€å‹¿ä¸Žäº¤é™…〠| |
| 20 | 诅父æ¯è€…ã€å…¶ç¯å¿…çã€å¹½æš—甚深〠| |
| 21 | 始而骤富ã€ç»ˆä¸ä¸ºç¦ã€ | |
| 22 | 勿言我必å¤ä»‡ã€æƒŸä»°æœ›è€¶å’ŒåŽã€å½¼å¿…救尔〠| |
| 23 | 异制之石ã€è€¶å’ŒåŽæ‰€æ¶ã€è¯ˆä¼ªä¹‹è¡¡ã€ä¹ƒä¸ºä¸å–„〠| |
| 24 | 人之æ¥å±¥ã€è€¶å’ŒåŽæ‰€å®šã€ç„‰èƒ½è‡ªè¯†å…¶é“〠| |
| 25 | é½è°“斯物为圣ã€è®¸æ„¿è€ŒåŽå¯Ÿä¹‹ã€ä¹ƒè‡ªé™·äºŽç½‘罗〠| |
| 26 | 智慧之王簸散æ¶äººã€ä»¥è½®ç¢¾ä¹‹ã€ | |
| 27 | 人之çµä¸ºè€¶å’ŒåŽä¹‹ç¯ã€çƒ›ç…§éšè¡·ã€ | |
| 28 | ä»æ…ˆè¯šå®žä¿çŽ‹èº«ã€å…¶ä½äº¦å› ä»æ…ˆè€Œåšç«‹ã€ | |
| 29 | 能力为少者之è£ã€çš“首为è€äººä¹‹ç¾Žã€ | |
| 30 | éžä¼¤å¯åŽ»ç½ªæ¶ã€æ‰‘责入人甚深〠| |