| 1 | 试问:若男人离弃了自己的妻å,她离开他而å¦å«äº†åˆ«äººï¼Œå‰å¤«å²‚能å†å›žåˆ°å¥¹é‚£é‡ŒåŽ»ï¹–è±¡è¿™æ ·çš„å¥³äººï¼Œå²‚ä¸æ˜¯å·²å…¨è¢«çŽ·æ±¡äº†å—ï¹–ä½ å·²ä¸Žè®¸å¤šçˆ±äººè¡Œæ·«ï¼Œä½ è¿˜æƒ³å›žåˆ°æˆ‘è¿™é‡Œæ¥å—﹖──上主的æ–è¯â”€â”€ | |
| 2 | ä½ ä¸¾ç›®çŽ¯é¡¾é«˜ä¸˜ï¼Žçœ‹çœ‹åœ¨ä»€ä¹ˆåœ°æ–¹ä½ æ²¡æœ‰å—è¿‡çŽ·æ±¡ï¹–ä½ å在å„è·¯æ—ç‰å€™ä»–ä»¬ï¼Œè±¡ä¸ªåœ¨æ—·é‡Žé‡Œçš„é˜¿åˆºä¼¯äººï¼Œä»¥ä½ æ·«ä¹±å’Œé‚ªæ¶çŽ·æ±¡äº†è¿™åœŸåœ°ã€‚ | |
| 3 | 为æ¤ï¼Œç§‹é›¨ä¸é™ï¼Œæ˜¥é›¨ä¸æ¥ã€‚ä½ å…·æœ‰å¨¼å¦“çš„é¢å”,ä»ç„¶ä¸çŸ¥ç¾žè€»ã€‚ | |
| 4 | 从今以åŽï¼Œä½ è¦å‘我喊说:ã€Œæˆ‘çˆ¶ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘é’年时的良å‹!〠| |
| 5 | 心想:「他岂能永远å‘怒,怀æ¨åˆ°åº•ï¹–ã€çœ‹ï¼Œä½ 虽如æ¤è¯´ï¼Œå´ä»å°½åŠ›ä½œæ¶ã€‚ | |
| 6 | 在约å²é›…为王的时日里,上主对我说:「失节的 以色列所åšçš„ï¼Œä½ çœ‹è§äº†æ²¡æœ‰ï¹–å¥¹ä¸Šåˆ°ä¸€åˆ‡é«˜å±±ä¸Šï¼Œèµ°åˆ°æ‰€æœ‰çš„ç»¿æ ‘ä¸‹ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œè¡Œæ·«ã€‚ | |
| 7 | 我以为她作了这一切以åŽï¼Œä¼šå›žåˆ°æˆ‘这里æ¥ï¼›ä½†æ˜¯å¥¹æ²¡æœ‰å›žæ¥ã€‚她失信的姊妹犹大也看è§äº†æ¤äº‹: | |
| 8 | 虽然看è§äº†æˆ‘为了失节的 以色列所犯的ç§ç§å¥¸æ·«ï¼Œè€Œå‘½å¥¹ç¦»åŽ»ï¼Œç»™äº†å¥¹ä¼‘书,她这失信的姊妹犹大å´ä¸å®³æ€•ï¼Œç«Ÿç„¶ä¹ŸåŽ»è¡Œæ·«ã€‚ | |
| 9 | 由于她轻易行淫,与石碣和木å¶æ·«ä¹±ï¼ŒçŽ·æ±¡äº†è¿™åœŸåœ°ã€‚ | |
| 10 | å°½ç®¡è¿™æ ·ï¼Œå¥¹å¤±ä¿¡çš„å§Šå¦¹çŠ¹å¤§å›žåˆ°æˆ‘è¿™é‡Œæ¥ï¼Œä»ä¸æ˜¯å…¨å¿ƒï¼Œåªæ˜¯å‡æ„──上主的æ–è¯ã€‚〠| |
| 11 | 上主于是对我说:「失节的 以色列比失信的犹大,更显得æ£ä¹‰ã€‚ | |
| 12 | ä½ åŽ»å‘北方宣布这些è¯è¯´:失节的 以色列!è¯·ä½ å½’æ¥â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€æˆ‘ä¸ä¼šå¯¹ä½ 怒容相å‘ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘æ˜¯ä»æ…ˆçš„──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘ä¸ä¼šæ°¸è¿œå‘怒, | |
| 13 | åªè¦ä½ æ‰¿è®¤ä½ çš„ç½ªè¿‡ï¼Œæ‰¿è®¤èƒŒå›äº†ä¸Šä¸»ä½ çš„å¤©ä¸»ï¼Œåœ¨ä¸€åˆ‡ç»¿æ ‘ä¸‹ï¼Œä¸Žå¼‚é‚¦ç¥žç¥—æ£æ„相爱,没有å¬æˆ‘的声音,上主的æ–è¯ã€‚ | |
| 14 | 失节的åå¥³ï¼Œä½ ä»¬å½’æ¥â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€å› ä¸ºæˆ‘æ˜¯ä½ ä»¬çš„ä¸»äººï¼Œæˆ‘è¦é€‰å–ä½ ä»¬ï¼Œæ¯åŸŽé€‰ä¸€äººï¼Œæ¯æ—é€‰äºŒäººï¼Œé¢†ä½ ä»¬è¿›å…¥ç†™é›ï¼› | |
| 15 | åœ¨é‚£é‡Œç»™ä½ ä»¬ä¸€äº›éšæˆ‘心æ„çš„ç‰§è€…ï¼Œä»¥æ™ºæ…§å’Œæ˜Žæ™ºç‰§å…»ä½ ä»¬ã€‚ | |
| 16 | ä½ ä»¬åœ¨è¿™åœ°ä¸Šç¹è¡å¢žæ®–的时日里──上主的æ–è¯â”€â”€äººä¸å†æ「上主的约柜ã€ï¼Œä¹Ÿä¸å†æ€å¿µï¼Œä¸å†è¿½å¿†ï¼Œä¸å†å…³æ€€ï¼Œä¸å†åˆ¶é€ 。 | |
| 17 | 那时,人è¦ç§°è€¶è·¯æ’’冷为「上主的御座ã€ï¼Œä¸‡æ°‘è¦å¥‰ä¸Šä¸»çš„å,汇集在耶路撒冷,ä¸å†éšä»Žè‡ªå·±é‚ªæ¶è€Œé¡½å›ºçš„心行事。 | |
| 18 | 在那些时日内,犹大家与 以色列家åŒè¡Œï¼Œä»ŽåŒ—方一起回到我èµç»™äº†ä½ 们祖先作基业的地内。 | |
| 19 | 我曾想过:多么愿æ„å¾…ä½ è±¡ä¸€ä¸ªå„¿å,èµç»™ä½ èµå¿ƒæ‚¦ç›®çš„土地,列国ä¸æœ€ç¾Žå¥½çš„é¢†åœŸï¼Œæˆ‘ä»¥ä¸ºä½ ä¼šä»¥ã€Œæˆ‘çˆ¶ã€ç§°å‘¼æˆ‘,ä¸ä¼šè½¬èº«è¿œç¦»æˆ‘ï¼› | |
| 20 | ä½†æ˜¯ï¼Œä½ ä»¬ï¼Œ 以色列家对待我,æ£å¦‚对自己良å‹ä¸å¿ 的妇女──上主的æ–è¯ã€‚ | |
| 21 | 在è’丘上å¯å¬åˆ°ä¸€ç‰‡å–§åš·:那是 以色列åæ°‘çš„å“€å·å“æ³£ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬èµ°å…¥äº†é‚ªé€”ï¼Œå¿˜å´äº†è‡ªå·±çš„天主,上主。 | |
| 22 | 「归æ¥!失节的åæ°‘ï¼Œè®©æˆ‘ç–—æ„ˆä½ ä»¬çš„å¤±èŠ‚ã€‚ã€ã€Œçœ‹ï¼Œæˆ‘ä»¬å›žåˆ°ä½ è¿™é‡Œï¼Œçš„ç¡®ï¼Œä½ æ˜¯ä¸Šä¸»ï¼Œæˆ‘ä»¬çš„å¤©ä¸»ã€‚ | |
| 23 | 诚然丘å²å’Œå±±ä¸Šçš„狂欢尽是虚幻;唯在上主,我们的天主那里,有 以色列的救æ´ã€‚ | |
| 24 | å¯è€»çš„神祗,自我们幼年就åžå™¬äº†æˆ‘们祖先的收入,他们的羊群ã€ç‰›ç¾¤å’Œå女。 | |
| 25 | 让我们躺å§åœ¨æˆ‘们耻辱ä¸ï¼Œè®©æˆ‘们以羞æƒé®ç›–æˆ‘ä»¬ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä»¬å’Œæˆ‘ä»¬çš„ç¥–å…ˆï¼Œè‡ªæˆ‘ä»¬å¹¼å¹´ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ï¼Œå¾—ç½ªäº†ä¸Šä¸»æˆ‘ä»¬çš„å¤©ä¸»ï¼Œä»Žæ¥æ²¡æœ‰å¬ä»Žä¸Šä¸»æˆ‘们的天主的声音。〠| |