| 1 | çŽ›å ‚çš„å„¿åèˆæ³•æ雅,帕市胡尔的儿åé©è¾¾é‡Œé›…,èˆè‚‹ç±³é›…çš„å„¿åçŠ¹åŠ è€³ï¼ŒçŽ›è€³åŸºé›…çš„å„¿å帕市胡尔å¬è§è€¶è‚‹ç±³äºšå‘全体人民讲è¯è¯´: | |
| 2 | ã€Œä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:凡留在这城里的,必æ»äºŽåˆ€å‰‘ã€é¥¥è’和瘟疫;凡出é™åŠ 色ä¸äººçš„,必能生å˜:获得生命如获得战利å“ä¸€æ ·ï¼Œå¯å¾—生å˜ã€‚ | |
| 3 | ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:这座城市必交在巴比伦王军队的手ä¸ï¼Œä»–å¿…å 领这座城市。〠| |
| 4 | 众首长就对å›çŽ‹è¯´:「请将这人处æ»!å› ä¸ºä»–è¯´å‡ºäº†è¿™æ ·ä½¿é—留在城里的战士和全体人民丧志的è¯ï¼›å®žåœ¨ï¼Œè¿™äººè°‹æ±‚的,ä¸æ˜¯äººæ°‘çš„ç¦åˆ©ï¼Œè€Œæ˜¯äººæ°‘çš„ç¾ç¥¸ã€‚〠| |
| 5 | 漆德克雅王ç”说:「看,他已ç»åœ¨ä½ 们手ä¸ï¼›å›çŽ‹ä¸èƒ½åå¯¹ä½ ä»¬ã€‚ã€ | |
| 6 | 他们便将耶肋米亚丢在王å玛耳基雅在监狱åºé™¢é‡Œæœ‰çš„è“„æ°´æ± å†…ï¼Œç”¨ç»³å°†ä»–æ”¾ä¸‹åŽ»ï¼›æ± å†…æ²¡æœ‰æ°´ï¼Œåªæœ‰æ±¡æ³¥ï¼›è€¶è‚‹ç±³äºšå°±é™·åœ¨æ±¡æ³¥é‡Œã€‚ | |
| 7 | ä½åœ¨çŽ‹å®«é‡Œçš„雇士人厄è´å¾—默肋客宦官,å¬è§äººæŠŠè€¶è‚‹ç±³äºšæ”¾åœ¨è“„æ°´æ± é‡Œã€‚é‚£æ—¶å›çŽ‹æ£å在本雅明门æ—, | |
| 8 | 厄è´å¾—默肋客就从王宫出æ¥ï¼Œç¦€å‘Šå›çŽ‹è¯´: | |
| 9 | 「我主å›çŽ‹!è¿™äº›äººå¯¹å…ˆçŸ¥è€¶è‚‹ç±³äºšä½œçš„äº‹ï¼Œå®žåœ¨æ¯’è¾£ï¼›ä»–ä»¬ç«Ÿå°†ä»–ä¸¢åœ¨è“„æ°´æ± é‡Œï¼Œåœ¨é‚£é‡Œä»–å¿…è¦é¥¿æ»ï¼Œå› 为城ä¸æ²¡æœ‰ç²®é£Ÿäº†!〠| |
| 10 | 王便命雇士人厄è´å¾—默肋客说:ã€Œä½ ç«‹å³å¸¦ä¸‰ä¸ªäººåŽ»ï¼Œå°†è€¶è‚‹ç±³äºšå…ˆçŸ¥ï¼Œè¶ä»–还没有æ»ï¼Œä»Žè“„æ°´æ± é‡Œæ‹‰å‡ºæ¥!〠| |
| 11 | 厄è´å¾—默肋客立å³å¸¦äº†ä¸€äº›äººï¼Œå›žåˆ°çŽ‹å®«ï¼Œä»Žå‚¨è—å®¤æ‹¿äº†äº›ç ´æ—§è¡£è£³å’Œç ´æ—§å¸ƒç‰‡ï¼Œç”¨ç»³ç´¢ç»™åœ¨è“„æ°´æ± é‡Œçš„è€¶è‚‹ç±³äºšæ”¾ä¸‹åŽ»ã€‚ | |
| 12 | 雇士人厄è´å¾—默肋客对耶肋米亚说:ã€Œè¯·ä½ æŠŠç ´æ—§çš„è¡£æœå’Œå¸ƒç‰‡ï¼Œæ”¾åœ¨ä½ 两腋下,然åŽæŠŠç»³æ”¾åœ¨ä¸‹é¢ã€‚ã€è€¶è‚‹ç±³äºšå°±è¿™æ ·åšäº†ã€‚ | |
| 13 | äºŽæ˜¯ä»–ä»¬ç”¨ç»³ç´¢å°†è€¶è‚‹ç±³äºšä»Žè“„æ°´æ± é‡Œæ‹‰ä¸Šæ¥ï¼›è¿™æ ·ï¼Œè€¶è‚‹ç±³äºšæ‰ä»èƒ½ä½åœ¨æ‹˜ç•™æ‰€çš„åºé™¢é‡Œã€‚ | |
| 14 | 漆德克雅王派人带耶肋米亚先知到上主殿宇第三入å£å¤„去è§ä»–。å›çŽ‹å¯¹è€¶è‚‹ç±³äºšè¯´:「我è¦é—®ä½ ä¸€ä»¶äº‹ï¼Œä½ ä»€ä¹ˆä¹Ÿä¸å¯å¯¹æˆ‘éšçž’!〠| |
| 15 | 耶肋米亚ç”å¤æ¼†å¾·å…‹é›…说:ã€Œæˆ‘è‹¥ç¦€å‘Šä½ ï¼Œä½ å²‚ä¸è¦å°†æˆ‘处æ»å—ï¹–æˆ‘è‹¥ç»™ä½ å‡ºä¸»æ„ï¼Œä½ ä¹Ÿä¸ä¼šå¬ä»Žæˆ‘!〠| |
| 16 | 漆德克雅王对耶肋米亚暗地å‘誓说:「那èµä¸Žæˆ‘们这生命的上主永在,我决ä¸å°†ä½ 处æ»ï¼Œä¹Ÿå†³ä¸å°†ä½ äº¤åœ¨è¿™äº›å›¾è°‹ä½ æ€§å‘½è€…çš„æ‰‹ä¸ã€‚〠| |
| 17 | 于是耶肋米亚对漆德克雅说:「万军的天主, ä»¥è‰²åˆ—çš„å¤©ä¸»ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:å¦‚æžœä½ å‡ºåŽ»ï¼Œå‘巴比伦王的将帅投é™ï¼Œä½ 的性命必å¯ä¿å…¨ï¼Œè¿™åŸŽä¸è‡³äºŽè¢«ç„šï¼›ä½ å’Œä½ å…¨å®¶ä¹Ÿå¿…ç”Ÿå˜ã€‚ | |
| 18 | ä½†æ˜¯ï¼Œå¦‚æžœä½ ä¸å‡ºåŽ»å‘巴比伦王将帅投é™ï¼Œè¿™åŸŽå¿…ä¼šè¢«äº¤åœ¨åŠ è‰²ä¸äººçš„手里,由他们放ç«çƒ§åŸŽï¼Œè€Œä½ 也逃ä¸å‡ºä»–们的手。〠| |
| 19 | 漆德克雅王便对耶肋米亚说:「我很害怕那些投é™åŠ 色ä¸äººçš„犹太人,将我交在他们手ä¸ï¼Œä»»ä»–们凌辱我。〠| |
| 20 | 耶肋米亚ç”说:「他们ä¸ä¼šå°†ä½ 交出!åœ¨æˆ‘å¯¹ä½ æ‰€è¯´çš„äº‹ä¸Šï¼Œä½ åªç®¡å¬ä¸Šä¸»çš„å£°éŸ³ï¼Œäº‹å¿…äºŽä½ æœ‰åˆ©ï¼Œä½ çš„æ€§å‘½å¿…å¯ä¿å…¨ã€‚ | |
| 21 | ä½†æ˜¯ï¼Œå¦‚æžœä½ æ‹’ç»å‡ºé™ï¼Œè¿™å°±æ˜¯ä¸Šä¸»ä½¿æˆ‘预è§çš„事: | |
| 22 | 看,凡留在犹大王宫的一切妇女,都è¦è¢«é¢†å‡ºï¼Œäº¤ç»™å·´æ¯”伦王的将帅,å“诉ç€è¯´:å¯¹ä½ é«˜å”±å’Œå¹³çš„å‹äººï¼Œæ¬ºéª—äº†ä½ ï¼Œæ„šå¼„äº†ä½ ï¼›è§ä½ åŒè„šé™·å…¥æ³¥æ·–,就转背逃é。 | |
| 23 | ä½ çš„å¦»å儿女,都è¦è¢«é¢†å‡ºï¼Œäº¤ç»™åŠ 色ä¸äººï¼›è¿žä½ 也逃ä¸å‡ºä»–们的手,终于被巴比伦王æ‰åŽ»ï¼›è‡³äºŽè¿™åŸŽï¼Œå¿…è¦è¢«ç«ç„šæ¯ã€‚〠| |
| 24 | 于是漆德克雅对耶肋米亚说:「任何人ä¸å¾—知é“这些è¯ï¼Œå¦åˆ™ä½ 就该æ»! | |
| 25 | 倘若首长们å¬è¯´æˆ‘æ›¾ä¸Žä½ è°ˆè®ºï¼Œè€Œå‰æ¥é—®ä½ 说:è¯·ä½ å‘Šè¯‰æˆ‘ä»¬ï¼Œä½ å¯¹å›çŽ‹è¯´äº†ä»€ä¹ˆï¹–ä½ ä¸å¯å¯¹æˆ‘们éšçž’,å¦åˆ™æˆ‘们就è¦ä½ 的命!究竟å›çŽ‹å¯¹ä½ 说了些什么﹖ | |
| 26 | ä½ è¦å›žç”他们说:我å‘å›çŽ‹é¢å‘ˆæˆ‘的请求,请他ä¸è¦å«æˆ‘å†å›žåˆ°çº¦çº³å ‚的家里去,而æ»åœ¨é‚£é‡Œã€‚〠| |
| 27 | 果然,众首长å‰æ¥è´¨é—®è€¶è‚‹ç±³äºšï¼Œä»–就全ä¾ç…§å›çŽ‹å©å’çš„è¯ç”å¤äº†ä»–ä»¬ã€‚ä»–ä»¬å¯¹ä»–æ— è¯å¯è¯´ï¼Œå› 为那次的谈è¯ï¼Œæ²¡æœ‰è¢«äººçªƒå¬äº†åŽ»ã€‚ | |
| 28 | è¿™æ ·ï¼Œè€¶è‚‹ç±³äºšç›´åˆ°è€¶è·¯æ’’å†·æ²¦é™·çš„é‚£ä¸€å¤©ï¼Œå°±ä½åœ¨æ‹˜ç•™æ‰€çš„åºé™¢é‡Œã€‚ | |