| 1 | ä½ å€‘è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€‚ä½ å€‘è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯çš„å。耶和è¯çš„僕人ã€ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿ä¸ã€ç«™åœ¨æˆ‘們 神殿院ä¸çš„ã€ä½ 們è¦è®šç¾Žä»–。
| |
| 2 | 見上節
| |
| 3 | ä½ å€‘è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ï¼Žè€¶å’Œè¯æœ¬ç‚ºå–„.è¦æŒé Œä»–çš„åã€å› 為這是美好的。
| |
| 4 | 耶和è¯æ€é¸é›…å„æ¸è‡ªå·±ã€æ€é¸ 以色列特作自己的å民。
| |
| 5 | 原來我知é“耶和è¯ç‚ºå¤§ã€ä¹ŸçŸ¥é“我們的主超乎è¬ç¥žä¹‹ä¸Šã€‚
| |
| 6 | 耶和è¯åœ¨å¤©ä¸Šã€åœ¨åœ°ä¸‹ã€åœ¨æµ·ä¸ã€åœ¨ä¸€åˆ‡çš„深處ã€éƒ½éš¨è‡ªå·±çš„æ„旨而行.
| |
| 7 | 他使雲霧從地極上騰ã€é€ 電隨雨而閃ã€å¾žåºœåº«ä¸å¸¶å‡ºé¢¨ä¾†ï¼Ž
| |
| 8 | 他將埃åŠé 生的ã€é€£äººå¸¶ç‰²ç•œã€éƒ½æ“Šæ®ºäº†ã€‚
| |
| 9 | 埃åŠé˜¿ã€ä»–æ–½è¡Œç¥žè¹Ÿå¥‡äº‹åœ¨ä½ ç•¶ä¸ã€åœ¨æ³•è€å’Œä»–一切臣僕身上.
| |
| 10 | 他擊殺許多的民ã€åˆæ®ºæˆ®å¤§èƒ½çš„王ã€
| |
| 11 | 就是亞摩利王西å®ã€å’Œå·´çŠçŽ‹å™©ã€ä¸¦è¿¦å—一切的國王ã€
| |
| 12 | 將他們的地ã€è³žè³œä»–的百姓 以色列為æ¥ã€‚
| |
| 13 | 耶和è¯é˜¿ã€ä½ çš„åå˜åˆ°æ°¸é .耶和è¯é˜¿ã€ä½ å¯è¨˜å¿µçš„åã€å˜åˆ°è¬ä»£ã€‚
| |
| 14 | 耶和è¯è¦ç‚ºä»–的百姓伸冤ã€ç‚ºä»–的僕人後悔。
| |
| 15 | 外邦的å¶åƒã€æ˜¯é‡‘的銀的ã€æ˜¯äººæ‰‹æ‰€é€ 的。
| |
| 16 | 有å£å»ä¸èƒ½è¨€ï¼Žæœ‰çœ¼å»ä¸èƒ½çœ‹ï¼Ž
| |
| 17 | 有耳å»ä¸èƒ½è½ï¼Žå£ä¸ä¹Ÿæ²’有氣æ¯ã€‚
| |
| 18 | é€ ä»–çš„è¦å’Œä»–一樣.凡é ä»–çš„ã€ä¹Ÿè¦å¦‚æ¤ã€‚
| |
| 19 | 以色列家阿ã€ä½ 們è¦ç¨±é Œè€¶å’Œè¯ï¼Žäºžå€«å®¶é˜¿ã€ä½ 們è¦ç¨±é Œè€¶å’Œè¯ï¼Ž
| |
| 20 | 利未家阿ã€ä½ 們è¦ç¨±é Œè€¶å’Œè¯ï¼Žä½ 們敬ç•è€¶å’Œè¯çš„ã€è¦ç¨±é Œè€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 21 | ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的耶和è¯ã€è©²å¾žéŒ«å®‰å—ç¨±é Œã€‚ä½ å€‘è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€‚
| |