| 1 | 愿 神兴起,愿他的仇敌四散;愿æ¨æ¶ä»–的人从他é¢å‰é€ƒè·‘。 | |
| 2 | æ„¿ä½ æŠŠä»–ä»¬èµ¶æ•£ï¼Œå¦‚åŒçƒŸè¢«é£Žå¹æ•£ä¸€æ ·ï¼›æ„¿æ¶äººåœ¨ã€€ç¥žé¢å‰ç亡,好åƒèœ¡åœ¨ç«å‰ç†”化。 | |
| 3 | 但愿义人在 神é¢å‰æ¬¢å–œå¿«ä¹ï¼›æ„¿ä»–们高兴快ä¹ã€‚ | |
| 4 | ä½ ä»¬è¦å‘ 神æŒå”±ï¼ŒæŒé¢‚ä»–çš„å;为那乘车ç»è¿‡æ—·é‡Žçš„预备é“路(本å¥æˆ–译:“高举那乘驾云彩之上的â€ï¼‰ï¼›ä»–çš„å是耶和åŽï¼Œä½ 们è¦åœ¨ä»–é¢å‰æ¬¢ä¹ã€‚ | |
| 5 |  神在他的圣居所,作å¤å„¿çš„父亲,作寡妇的伸冤者。 | |
| 6 |  神使å¤ç‹¬çš„有家å¯å±…ä½ï¼›é¢†è¢«å›šçš„出æ¥ï¼Œåˆ°ä¸°ç››ä¹‹å¤„;唯有悖逆的ä½åœ¨å¹²æ—±ä¹‹åœ°ã€‚ | |
| 7 |  神啊ï¼ä½ 领ç€ä½ çš„å民出æ¥ï¼Œèµ°è¿‡æ—·é‡Žçš„时候,(细拉) | |
| 8 | åœ°å°±éœ‡åŠ¨ï¼Œåœ¨ä½ é¢å‰å¤©ä¹Ÿè½ä¸‹é›¨æ¥ï¼›è¿™è¥¿å¥ˆå±±åœ¨ã€€ç¥žé¢å‰ï¼Œå°±æ˜¯åœ¨ 以色列的 神é¢å‰ï¼Œä¹Ÿè¦éœ‡åŠ¨ã€‚ | |
| 9 |  神啊ï¼ä½ é™ä¸‹å¤§é›¨ï¼Œä½¿ä½ è´«ç˜ çš„äº§ä¸šå¾—åˆ°æ»‹æ¶¦ã€‚ | |
| 10 | ä½ çš„åæ°‘ä½åœ¨å…¶ä¸ï¼›ã€€ç¥žå•Šï¼Œä½ 满有æ©æ…ˆï¼Œä¸ºè´«è‹¦çš„人预备了一切。 | |
| 11 | 主å‘å‡ºå‘½ä»¤ï¼Œä¼ æ‰¬å¥½ä¿¡æ¯çš„妇女就æˆäº†ä¸€å¤§ç¾¤ã€‚ | |
| 12 | “带领大军的å›çŽ‹éƒ½é€ƒè·‘了,逃跑了;ä½åœ¨å®¶ä¸çš„妇女分得了战利å“。 | |
| 13 | ä½ ä»¬èººå§åœ¨ç¾Šåœˆä¸ï¼Œå¦‚åŒé¸½å的翅膀镀上白银,羽毛镀上黄金。†| |
| 14 | 全能者赶散境内列王的时候,就åƒæ’’们山上下大雪。 | |
| 15 | å·´çŠå±±æ˜¯ã€€ç¥žçš„山(“ 神的山â€æˆ–译:“最å®ä¼Ÿçš„å±±â€ï¼‰ï¼›å·´çŠå±±æ˜¯å¤šå³°å¤šå²çš„山。 | |
| 16 | 多峰多å²çš„山哪ï¼ä½ 们为什么敌视 神所喜悦居ä½çš„山呢?耶和åŽå¿…ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚ | |
| 17 |  神的车马åƒåƒä¸‡ä¸‡ï¼›ä¸»ä»Žè¥¿å¥ˆå±±æ¥åˆ°ä»–的圣所ä¸ï¼ˆæœ¬å¥åŽŸæ–‡ä½œâ€œä¸»åœ¨å…¶ä¸ï¼Œè¥¿å¥ˆå±±åœ¨åœ£æ‰€ä¸â€ï¼‰ã€‚ | |
| 18 | ä½ å‡åˆ°é«˜å¤©çš„时候,掳了许多俘è™ï¼›ä½ 在人间,就是在悖逆的人当ä¸ï¼ŒæŽ¥å—了礼物,使耶和åŽã€€ç¥žå¯ä»¥ä¸Žä»–们åŒä½ã€‚ | |
| 19 | 主,拯救我们的 神,是应当称颂的,他天天背负我们的é‡æ‹…。(细拉) | |
| 20 | 我们的 神是施行拯救的 神;人能逃脱æ»äº¡ï¼Œæ˜¯åœ¨äºŽä¸»è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 21 |  神必打碎仇敌的头颅,就是打碎那些常行在罪ä¸çš„人的脑袋。 | |
| 22 | 主说:“我必使他们从巴çŠå›žæ¥ï¼Œä½¿ä»–们从海的深处回æ¥ï¼› | |
| 23 | å¥½ä½¿ä½ åœ¨ä»–ä»¬çš„è¡€ä¸æ´—自己的脚(本å¥æŒ‰ç…§ã€Šé©¬ç´¢æ‹‰æŠ„æœ¬ã€‹åº”ä½œâ€œå¥½ä½¿ä½ åœ¨è¡€ä¸æ‰“碎自己的脚â€ï¼›çŽ°å‚照《七åå£«è¯‘æœ¬ã€‹ç¿»è¯‘ï¼‰ï¼Œä½¿ä½ çš„ç‹—çš„èˆŒå¤´ä¹Ÿæœ‰åˆ†èˆ”ä»‡æ•Œçš„è¡€ã€‚â€ | |
| 24 |  神啊ï¼äººäººéƒ½çœ‹è§ä½ 的巡行队ä¼ï¼Œçœ‹è§æˆ‘的 神ã€æˆ‘çš„å›çŽ‹çš„巡行队ä¼ï¼Œè¿›å…¥åœ£æ‰€ã€‚ | |
| 25 | æŒå”±çš„在å‰å¤´è¡Œï¼Œä½œä¹çš„走在åŽé¢ï¼Œä¸é—´è¿˜æœ‰å‡»é¼“的少女。 | |
| 26 | ä½ ä»¬è¦åœ¨å¤§ä¼šä¸ç§°é¢‚ 神, 以色列的åå™ï¼ˆâ€œ 以色列的åå™â€åŽŸæ–‡ä½œâ€œä»Ž 以色列的æºå¤´æ¥çš„â€ï¼‰å•Šï¼ä½ 们è¦ç§°é¢‚耶和åŽã€‚ | |
| 27 | 在那里有微å°çš„便雅悯领导他们;éšåŽçš„,有犹大的领袖,æˆç¾¤ç»“队,还有西布伦和拿弗他利的领袖。 | |
| 28 |  神(“ 神â€æœ‰å¤æŠ„æœ¬ä½œâ€œä½ çš„ã€€ç¥žâ€ï¼‰å•Šï¼å¬å”¤ä½ 的能力å§ã€‚ 神啊ï¼åšç«‹ä½ 为我们作æˆçš„事å§ã€‚ | |
| 29 | å› ä¸ºä½ åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·çš„åœ£æ®¿ï¼Œä¼—çŽ‹éƒ½æŠŠç¤¼ç‰©å¸¦æ¥çŒ®ç»™ä½ 。 | |
| 30 | æ±‚ä½ æ–¥è´£èŠ¦è‹‡ä¸çš„野兽ã€æˆç¾¤çš„公牛和万民ä¸çš„牛犊,并且把贪爱银å—的人践è¸åœ¨è„šä¸‹ï¼›æ±‚ä½ èµ¶æ•£é‚£äº›å–œçˆ±æˆ˜äº‰çš„æ°‘æ—。 | |
| 31 | 有使节从埃åŠå‡ºæ¥ï¼Œå¤å®žäººèµ¶å¿«å‘ 神呈献礼物。 | |
| 32 | 地上的万国啊ï¼ä½ 们è¦æŒé¢‚ã€€ç¥žï¼Œä½ ä»¬è¦é¢‚扬主。(细拉) | |
| 33 | æŒé¢‚那乘驾在自å¤å°±æœ‰çš„众天之上的主;看哪ï¼ä»–å‘出了强而有力的声音。 | |
| 34 | ä½ ä»¬è¦æ‰¿è®¤èƒ½åŠ›æ˜¯ä»Žã€€ç¥žè€Œæ¥çš„,他的å¨è£æ˜¯åœ¨ 以色列之上,他的能力显于穹è‹ã€‚ | |
| 35 |  神啊ï¼ä½ åœ¨ä½ çš„åœ£æ‰€ä¸æ˜¾ä¸ºå¯ç•ï¼› 以色列的 神把能力和æƒèƒ½èµç»™ä»–çš„å民。 神是应当称颂的。 | |