主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
Josué assembla toutes les tribus d'Israël à Sichem, et il convoqua les anciens d'Israël, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se présentÚrent devant Dieu.
2
JosuĂ© dit Ă  tout le peuple: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l: Vos pĂšres, TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, et ils servaient d'autres dieux.
3
Je pris votre pÚre Abraham de l'autre cÎté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac.
4
Je donnai Ă  Isaac Jacob et ÉsaĂŒ, et je donnai en propriĂ©tĂ© Ă  ÉsaĂŒ la montagne de SĂ©ir, mais Jacob et ses fils descendirent en Égypte.
5
J'envoyai MoĂŻse et Aaron, et je frappai l'Égypte par les prodiges que j'opĂ©rai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.
6
Je fis sortir vos pùres de l'Égypte, et vous arrivñtes à la mer. Les Égyptiens poursuivirent vos pùres jusqu'à la mer Rouge, avec des chars et des cavaliers.
7
Vos pĂšres criĂšrent Ă  l'Éternel. Et l'Éternel mit des tĂ©nĂšbres entre vous et les Égyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait aux Égyptiens. Et vous restĂątes longtemps dans le dĂ©sert.
8
Je vous conduisis dans le pays des Amoréens, qui habitaient de l'autre cÎté du Jourdain, et ils combattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous prßtes possession de leur pays, et je les détruisis devant vous.
9
Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Israël. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudßt.
10
Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.
11
Vous passùtes le Jourdain, et vous arrivùtes à Jéricho. Les habitants de Jéricho combattirent contre vous, les Amoréens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héthiens, les Guirgasiens, les Héviens et les Jébusiens. Je les livrai entre vos mains,
12
et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassÚrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens: ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc.
13
Je vous donnai un pays que vous n'aviez point cultivé, des villes que vous n'aviez point bùties et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n'aviez point plantés et qui vous servent de nourriture.
14
Maintenant, craignez l'Éternel, et servez-le avec intĂ©gritĂ© et fidĂ©litĂ©. Faites disparaĂźtre les dieux qu'ont servis vos pĂšres de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve et en Égypte, et servez l'Éternel.
15
Et si vous ne trouvez pas bon de servir l'Éternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos pĂšres au delĂ  du fleuve, ou les dieux des AmorĂ©ens dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons l'Éternel.
16
Le peuple rĂ©pondit, et dit: Loin de nous la pensĂ©e d'abandonner l'Éternel, et de servir d'autres dieux!
17
Car l'Éternel est notre Dieu; c'est lui qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude, nous et nos pĂšres; c'est lui qui a opĂ©rĂ© sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gardĂ©s pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passĂ©.
18
Il a chassĂ© devant nous tous les peuples, et les AmorĂ©ens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l'Éternel, car il est notre Dieu.
19
JosuĂ© dit au peuple: Vous n'aurez pas la force de servir l'Éternel, car c'est un Dieu saint, c'est un Dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos pĂ©chĂ©s.
20
Lorsque vous abandonnerez l'Éternel et que vous servirez des dieux Ă©trangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera aprĂšs vous avoir fait du bien.
21
Le peuple dit Ă  JosuĂ©: Non! car nous servirons l'Éternel.
22
JosuĂ© dit au peuple: Vous ĂȘtes tĂ©moins contre vous-mĂȘmes que c'est vous qui avez choisi l'Éternel pour le servir. Ils rĂ©pondirent: Nous en sommes tĂ©moins.
23
Otez donc les dieux Ă©trangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l.
24
Et le peuple dit Ă  JosuĂ©: Nous servirons l'Éternel, notre Dieu, et nous obĂ©irons Ă  sa voix.
25
Josué fit en ce jour une alliance avec le peuple, et lui donna des lois et des ordonnances, à Sichem.
26
JosuĂ© Ă©crivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu'il dressa lĂ  sous le chĂȘne qui Ă©tait dans le lieu consacrĂ© Ă  l'Éternel.
27
Et JosuĂ© dit Ă  tout le peuple: Voici, cette pierre servira de tĂ©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Éternel nous a dites; elle servira de tĂ©moin contre vous, afin que vous ne soyez pas infidĂšles Ă  votre Dieu.
28
Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
29
AprĂšs ces choses, JosuĂ©, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, ĂągĂ© de cent dix ans.
30
On l'ensevelit dans le territoire qu'il avait eu en partage, Ă  Thimnath SĂ©rach, dans la montagne d'ÉphraĂŻm, au nord de la montagne de Gaasch.
31
IsraĂ«l servit l'Éternel pendant toute la vie de JosuĂ©, et pendant toute la vie des anciens qui survĂ©curent Ă  JosuĂ© et qui connaissaient tout ce que l'Éternel avait fait en faveur d'IsraĂ«l.
32
Les os de Joseph, que les enfants d'IsraĂ«l avaient rapportĂ©s d'Égypte, furent enterrĂ©s Ă  Sichem, dans la portion du champ que Jacob avait achetĂ©e des fils de Hamor, pĂšre de Sichem, pour cent kesita, et qui appartint Ă  l'hĂ©ritage des fils de Joseph.
33
ÉlĂ©azar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra Ă  Guibeath PhinĂ©es, qui avait Ă©tĂ© donnĂ© Ă  son fils PhinĂ©es, dans la montagne d'ÉphraĂŻm.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
äžé“ć°”ćœŁç»æłšé‡Š
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |