| 1 | 耶和è¯è«–到乾旱之ç½çš„話ã€è‡¨åˆ°è€¶åˆ©ç±³ã€‚
| |
| 2 | 猶大悲哀ã€åŸŽé–€è¡°æ•—ã€çœ¾äººæŠ«ä¸Šé»‘è¡£å在地上.耶路撒冷的哀è²ä¸Šé”。
| |
| 3 | ä»–å€‘çš„è²´å†‘æ‰“ç™¼å®¶åƒ®æ‰“æ°´ï¼Žä»–å€‘ä¾†åˆ°æ°´æ± ã€è¦‹æ²’有水ã€å°±æ‹¿è‘—空器皿ã€è’™ç¾žæ…šæ„§ã€æŠ±é 而回。
| |
| 4 | 耕地的也蒙羞抱é ï¼Žå› ç‚ºç„¡é›¨é™åœ¨åœ°ä¸Šã€åœ°éƒ½ä¹¾è£‚。
| |
| 5 | 田野的æ¯é¹¿ã€ç”Ÿä¸‹å°é¹¿ã€å°±æ’‡æ£„ã€å› 為無è‰ã€‚
| |
| 6 | 野驢站在淨光的高處ã€å–˜æ°£å¥½åƒé‡Žç‹—ï¼Žå› ç‚ºç„¡è‰ã€çœ¼ç›®å¤±æ˜Žã€‚
| |
| 7 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘們的罪å½ã€é›–然作見è‰å‘Šæˆ‘們ã€é‚„æ±‚ä½ ç‚ºä½ å的緣故行事.我們本是多次背é“ã€å¾—ç½ªäº†ä½ ã€‚
| |
| 8 | 以色列所盼望在患難時作他救主的阿ã€ä½ 為何在這地åƒå¯„å±…çš„ã€åˆåƒè¡Œè·¯çš„åªä½ä¸€å®µå‘¢ã€‚
| |
| 9 | ä½ ç‚ºä½•åƒå—驚的人ã€åƒä¸èƒ½æ•‘人的勇士呢.耶和è¯é˜¿ã€ä½ ä»åœ¨æˆ‘們ä¸é–“ã€æˆ‘å€‘ä¹Ÿç¨±ç‚ºä½ åä¸‹çš„äººï¼Žæ±‚ä½ ä¸è¦é›¢é–‹æˆ‘們。
| |
| 10 | 耶和è¯å°é€™ç™¾å§“如æ¤èªªã€é€™ç™¾å§“喜愛妄行ã€ã€”原文作飄æµã€•ä¸ç¦æ¢è…³æ¥ï¼Žæ‰€ä»¥è€¶å’Œè¯ä¸æ‚…ç´ä»–們.ç¾ä»Šè¦è¨˜å¿µä»–們的罪å½ã€è¿½è¨Žä»–們的罪惡。
| |
| 11 | 耶和è¯åˆå°æˆ‘說ã€ä¸è¦ç‚ºé€™ç™¾å§“祈禱求好處。
| |
| 12 | 他們ç¦é£Ÿçš„時候ã€æˆ‘ä¸è½ä»–們的呼求.他們ç»ç‡”ç¥å’Œç´ ç¥ã€æˆ‘也ä¸æ‚…ç´ï¼Žæˆ‘å»è¦ç”¨åˆ€åŠã€é£¢è’ã€ç˜Ÿç–«ã€æ»…絕他們。
| |
| 13 | 我就說ã€å”‰ã€ä¸»è€¶å’Œè¯é˜¿ã€é‚£äº›å…ˆçŸ¥å¸¸å°ä»–們說ã€ä½ 們必ä¸çœ‹è¦‹åˆ€åŠã€ä¹Ÿä¸éé‡é£¢è’.耶和è¯è¦åœ¨é€™åœ°æ–¹è³œä½ 們長久的平安。
| |
| 14 | 耶和è¯å°æˆ‘說ã€é‚£äº›å…ˆçŸ¥è¨—我的å說å‡è±«è¨€ï¼Žæˆ‘並沒有打發他們ã€æ²’有å©å’他們ã€ä¹Ÿæ²’有å°ä»–們說話.他們å‘ä½ å€‘è±«è¨€çš„ã€ä¹ƒæ˜¯è™›å‡çš„異象ã€å’Œå åœã€ä¸¦è™›ç„¡çš„事ã€ä»¥åŠæœ¬å¿ƒçš„è©è©ã€‚
| |
| 15 | 所以耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€è«–到託我å說豫言的那些先知ã€æˆ‘並沒有打發他們ã€ä»–們還說這地ä¸èƒ½æœ‰åˆ€åŠé£¢è’.其實那些先知必被刀åŠé£¢è’滅絕。
| |
| 16 | è½ä»–們說豫言的百姓ã€å¿…å› é£¢è’刀åŠæ‹‹åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的街é“上ã€ç„¡äººè‘¬åŸ‹ï¼Žä»–們連妻å帶兒女ã€éƒ½æ˜¯å¦‚æ¤ï¼Žæˆ‘必將他們的惡ã€å€’åœ¨ä»–å€‘èº«ä¸Šã€‚ã€”æˆ–ä½œæˆ‘å¿…ä½¿ä»–å€‘ç½ªæƒ¡çš„å ±æ‡‰è‡¨åˆ°ä»–å€‘èº«ä¸Šã€•
| |
| 17 | ä½ è¦å°‡é€™è©±å°ä»–們說ã€é¡˜æˆ‘眼淚汪汪ã€æ™å¤œä¸æ¯ï¼Žå› 為我百姓〔原文作民的處女〕å—了裂å£ç ´å£žçš„大傷。
| |
| 18 | 我若出往田間ã€å°±è¦‹æœ‰è¢«åˆ€æ®ºçš„.我若進入城內ã€å°±è¦‹æœ‰å› 飢è’患病的.連先知帶ç¥å¸åœ¨åœ‹ä¸å¾€ä¾†ã€ä¹Ÿæ˜¯æ¯«ç„¡çŸ¥è˜ã€‚〔或作ä¸çŸ¥æ€Žæ¨£çº”好〕
| |
| 19 | ä½ å…¨ç„¶æ£„æŽ‰çŒ¶å¤§éº¼ï¼Žä½ å¿ƒåŽæƒ¡éŒ«å®‰éº¼ï¼Žç‚ºä½•æ“Šæ‰“我們ã€ä»¥è‡´ç„¡æ³•é†«æ²»å‘¢ï¼Žæˆ‘們指望平安ã€å»å¾—ä¸è‘—好處.指望痊癒ã€ä¸æ–™ã€å—了驚惶。
| |
| 20 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘們承èªè‡ªå·±çš„罪惡ã€å’Œæˆ‘們列祖的罪å½ï¼Žå› æˆ‘å€‘å¾—ç½ªäº†ä½ ã€‚
| |
| 21 | æ±‚ä½ ç‚ºä½ å的緣故ã€ä¸åŽæƒ¡æˆ‘們ã€ä¸è¾±æ²’ä½ æ¦®è€€çš„å¯¶åº§ï¼Žæ±‚ä½ è¿½å¿µã€ä¸è¦èƒŒäº†èˆ‡æˆ‘們所立的約。
| |
| 22 | 外邦人虛無的神ä¸ã€æœ‰èƒ½é™é›¨çš„麼。天能自é™ç”˜éœ–麼.耶和è¯æˆ‘們的 神阿ã€èƒ½å¦‚æ¤çš„ã€ä¸æ˜¯ä½ 麼.所以我們ä»è¦ç‰å€™ä½ ã€å› ç‚ºé€™ä¸€åˆ‡éƒ½æ˜¯ä½ æ‰€é€ çš„ã€‚
| |