主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
Und am 24. Tag dieses Monats versammelten sich die Söhne Israel unter Fasten und in Sacktuch, und mit Erde auf ihrem Haupt.
2
Und [alle], die israelitischer Abstammung waren, sonderten sich ab von allen Söhnen der Fremde. Und sie traten hin und bekannten ihre SĂŒnden und die Verfehlungen ihrer VĂ€ter.
3
Und sie standen auf an ihrer Stelle, und man las aus dem Buch des Gesetzes des HERRN, ihres Gottes, vor, ein Viertel des Tages. Und ein [anderes] Viertel [des Tages] bekannten sie [ihre Verfehlungen] und warfen sich nieder vor dem HERRN, ihrem Gott.
4
Und Jeschua und Bani, Kadmiel, Schebanja, Bunni, Scherebja, Bani, Kenani traten auf das Podium der Leviten, und sie schrieen mit lauter Stimme um Hilfe zu dem HERRN, ihrem Gott.
5
Und die Leviten Jeschua und Kadmiel, Bani, Haschabneja, Scherebja, Hodija, Schebanja, Petachja sagten: Steht auf, preist den HERRN, euren Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und man preise deinen herrlichen Namen, der erhaben ist ĂŒber allen Preis und Ruhm!
6
Du, HERR, bist es, du allein. Du, du hast die Himmel gemacht, die Himmel der Himmel und all ihr Heer, die Erde und alles, was darauf ist, die Meere und alles, was in ihnen ist. Und du machst dies alles lebendig, und das Heer des Himmels wirft sich vor dir nieder.
7
Du bist es, HERR, Gott, der du Abram erwĂ€hlt hast und ihn aus Ur in ChaldĂ€a herausgefĂŒhrt und ihm den Namen Abraham verliehen hast.
8
Und du hast sein Herz treu vor dir erfunden und hast mit ihm den Bund geschlossen, das Land der Kanaaniter, der Hetiter, der Amoriter und der Perisiter und der Jebusiter und der Girgasiter zu geben - es seinen Nachkommen zu geben. Und du hast deine Worte aufrechterhalten, denn du bist gerecht.
9
Und du hast das Elend unserer VĂ€ter in Ägypten angesehen und hast ihr Geschrei am Schilfmeer gehört.
10
Und du hast Zeichen und Wunder getan an dem Pharao und an all seinen Knechten und am ganzen Volk seines Landes. Denn du hattest erkannt, daß sie vermessen an ihnen gehandelt hatten. Und du hast dir einen Namen gemacht, wie es am heutigen Tag ist.
11
Und das Meer hast du vor ihnen gespalten, so daß sie mitten durch das Meer auf dem Trockenen zogen. Aber ihre Verfolger hast du in die Tiefen geworfen wie einen Stein in mĂ€chtige Wasser.
12
Und in einer WolkensÀule hast du sie bei Tag geleitet und in einer FeuersÀule bei Nacht, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf dem sie ziehen sollten.
13
Und auf den Berg Sinai bist du herabgestiegen und hast vom Himmel her mit ihnen geredet. Und du hast ihnen klare Rechtsbestimmungen und zuverlÀssige Gesetze, gute Ordnungen und Gebote gegeben.
14
Und deinen heiligen Sabbat hast du ihnen verkĂŒndet und hast ihnen Gebote und Ordnungen und ein Gesetz geboten durch deinen Knecht Mose.
15
Und Brot vom Himmel hast du ihnen gegeben fĂŒr ihren Hunger und hast ihnen Wasser aus dem Felsen hervorkommen lassen fĂŒr ihren Durst. Und du hast ihnen befohlen hineinzugehen, um das Land in Besitz zu nehmen, das ihnen zu geben du deine Hand zum Schwur erhoben hattest.
16
Sie aber, unsere VÀter nÀmlich, handelten vermessen, und sie verhÀrteten ihren Nacken und hörten nicht auf deine Gebote.
17
Und sie weigerten sich zu gehorchen und dachten nicht [mehr] an deine Wundertaten, die du an ihnen getan hattest. Sie verhĂ€rteten ihren Nacken und setzten ein Haupt [ĂŒber sich], um zu ihrer Knechtschaft in Ägypten zurĂŒckzukehren. Du aber bist ein Gott der Vergebung, gnĂ€dig und barmherzig, langsam zum Zorn und groß an Gnade, und du hast sie nicht verlassen.
18
Sogar als sie sich ein gegossenes Kalb machten und sagten: Das ist dein Gott, der dich aus Ägypten heraufgefĂŒhrt hat - und große LĂ€sterungen verĂŒbten,
19
hast du in deinen großen Erbarmungen sie doch nicht in der WĂŒste verlassen. Die WolkensĂ€ule wich nicht von ihnen bei Tag, um sie auf dem Weg zu leiten, noch die FeuersĂ€ule bei Nacht, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf dem sie ziehen sollten.
20
Und deinen guten Geist hast du gegeben, um sie zu unterweisen. Und dein Manna hast du ihrem Mund nicht vorenthalten, und du gabst ihnen Wasser fĂŒr ihren Durst.
21
Und vierzig Jahre lang hast du sie in der WĂŒste versorgt, sie entbehrten nichts. Ihre Kleider zerschlissen nicht, und ihre FĂŒĂŸe schwollen nicht [an].
22
Und du hast ihnen Königreiche und Völker gegeben und sie [ihnen StĂŒck] fĂŒr StĂŒck zugeteilt. So nahmen sie das Land Sihons, das Land des Königs von Heschbon, in Besitz und das Land des Og, des Königs von Basan.
23
Und ihre Söhne hast du zahlreich werden lassen wie die Sterne des Himmels. Und du hast sie in das Land gebracht, von dem du ihren VĂ€tern gesagt hattest, daß sie hineingehen sollten, um es in Besitz zu nehmen.
24
Und die Söhne kamen hinein und nahmen das Land in Besitz. Und du hast vor ihnen die Bewohner des Landes, die Kanaaniter, gedemĂŒtigt und hast sie in ihre Hand gegeben, sowohl ihre Könige als auch die Völker des Landes, mit ihnen zu tun nach ihrem Belieben.
25
Und sie nahmen befestigte StĂ€dte ein und fettes Ackerland und nahmen HĂ€user in Besitz, die mit allerlei Gut gefĂŒllt waren, ausgehauene Zisternen, Weinberge und OlivengĂ€rten und ObstbĂ€ume in Menge. Und sie aßen und wurden satt und fett und ließen [es] sich wohl sein durch deine große GĂŒte.
26
Aber sie wurden widerspenstig und empörten sich gegen dich und warfen dein Gesetz hinter ihren RĂŒcken. Und sie brachten deine Propheten um, die als Zeugen gegen sie auftraten, um sie zu dir zurĂŒckzufĂŒhren; und sie verĂŒbten große LĂ€sterungen.
27
Da gabst du sie in die Hand ihrer BedrĂ€nger, die bedrĂ€ngten sie. Und zur Zeit ihrer BedrĂ€ngnis schrieen sie zu dir, und du hörtest vom Himmel her, und nach deinen großen Erbarmungen gabst du ihnen Retter; die retteten sie aus der Hand ihrer BedrĂ€nger.
28
Aber sobald sie Ruhe hatten, taten sie wieder Böses vor dir. Da ĂŒberließest du sie der Hand ihrer Feinde, daß diese ĂŒber sie herrschten, und sie schrieen wieder zu dir um Hilfe, und du hörtest vom Himmel her und errettetest sie nach deinen Erbarmungen viele Male.
29
Und du tratest als Zeuge gegen sie auf, um sie zu deinem Gesetz zurĂŒckzufĂŒhren. Sie aber handelten vermessen und gehorchten deinen Geboten nicht, sondern sĂŒndigten gegen deine Rechtsbestimmungen, durch die der Mensch lebt, wenn er sie tut. Und sie zeigten eine störrische Schulter und verhĂ€rteten ihren Nacken und gehorchten nicht.
30
Und du hattest Geduld mit ihnen viele Jahre und tratest als Zeuge gegen sie auf durch deinen Geist, durch das Wort deiner Propheten, aber sie hörten nicht hin. Da gabst du sie in die Hand der Völker der LÀnder.
31
Doch in deinen großen Erbarmungen hast du nicht ein Ende mit ihnen gemacht und sie nicht verlassen. Denn ein gnĂ€diger und barmherziger Gott bist du!
32
Und nun, unser Gott, du großer, starker und furchtbarer Gott, der den Bund und die Gnade bewahrt, laß nicht gering vor dir sein all die MĂŒhsal, die uns getroffen hat, unsere Könige, unsere Obersten und unsere Priester und unsere Propheten und unsere VĂ€ter und dein ganzes Volk, seit den Tagen der Könige von Assur bis auf diesen Tag!
33
Doch du bist gerecht bei allem, was ĂŒber uns gekommen ist, denn du hast Treue bewiesen; wir aber, wir haben gottlos gehandelt.
34
Und unsere Könige, unsere Obersten, unsere Priester und unsere VÀter haben nicht nach deinem Gesetz gehandelt und haben auf deine Gebote und auf deine Zeugnisse nicht geachtet, mit denen du gegen sie als Zeuge aufgetreten bist.
35
Sie aber - trotz ihres Königreiches und trotz der FĂŒlle deiner GĂŒter, die du ihnen gegeben, und trotz des weiten und fetten Landes, das du vor sie gelegt hattest - sie haben dir nicht gedient und sind nicht umgekehrt von ihren bösen Taten.
36
Siehe, wir sind heute Knechte. Und das Land, das du unseren VĂ€tern gegeben hast, seine FrĂŒchte und seine GĂŒter zu genießen, - siehe, wir sind Knechte in ihm!
37
Und seinen Ertrag vermehrt es fĂŒr die Könige, die du um unserer SĂŒnden willen ĂŒber uns gesetzt hast. Und sie haben Gewalt ĂŒber unsere Leiber und ĂŒber unser Vieh nach ihrem Belieben; wir aber sind in großer BedrĂ€ngnis.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |