主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 33
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
Voici la bénédiction par laquelle Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d'Israël, avant sa mort.
2
Il dit: L'Éternel est venu du SinaĂŻ, Il s'est levĂ© sur eux de SĂ©ir, Il a resplendi de la montagne de Paran, Et il est sorti du milieu des saintes myriades: Il leur a de sa droite envoyĂ© le feu de la loi.
3
Oui, il aime les peuples; Tous ses saints sont dans ta main. Ils se sont tenus à tes pieds, Ils ont reçu tes paroles.
4
Moïse nous a donné la loi, Héritage de l'assemblée de Jacob.
5
Il était roi en Israël, Quand s'assemblaient les chefs du peuple Et les tribus d'Israël.
6
Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux!
7
Voici sur Juda ce qu'il dit: Écoute, î Éternel! la voix de Juda, Et ramùne-le vers son peuple. Que ses mains soient puissantes, Et que tu lui sois en aide contre ses ennemis!
8
Sur Lévi il dit: Les thummim et les urim ont été confiés à l'homme saint, Que tu as tenté à Massa, Et avec qui tu as contesté aux eaux de Meriba.
9
LĂ©vi dit de son pĂšre et de sa mĂšre: Je ne les ai point vus! Il ne distingue point ses frĂšres, Il ne connaĂźt point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et ils gardent ton alliance;
10
Ils enseignent tes ordonnances à Jacob, Et ta loi à Israël; Ils mettent l'encens sous tes narines, Et l'holocauste sur ton autel.
11
BĂ©nis sa force, ĂŽ Éternel! AgrĂ©e l'oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se relĂšvent plus!
12
Sur Benjamin il dit: C'est le bien-aimĂ© de l'Éternel, Il habitera en sĂ©curitĂ© auprĂšs de lui; L'Éternel le couvrira toujours, Et rĂ©sidera entre ses Ă©paules.
13
Sur Joseph il dit: Son pays recevra de l'Éternel, en signe de bĂ©nĂ©diction, Le meilleur don du ciel, la rosĂ©e, Les meilleures eaux qui sont en bas,
14
Les meilleurs fruits du soleil, Les meilleurs fruits de chaque mois,
15
Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines Ă©ternelles,
16
Les meilleurs produits de la terre et de ce qu'elle renferme. Que la grĂące de celui qui apparut dans le buisson Vienne sur la tĂȘte de Joseph, Sur le sommet de la tĂȘte du prince de ses frĂšres!
17
De son taureau premier-nĂ© il a la majestĂ©; Ses cornes sont les cornes du buffle; Avec elles il frappera tous les peuples, Jusqu'aux extrĂ©mitĂ©s de la terre: Elles sont les myriades d'ÉphraĂŻm, Elles sont les milliers de ManassĂ©.
18
Sur Zabulon il dit: RĂ©jouis-toi, Zabulon, dans tes courses, Et toi, Issacar, dans tes tentes!
19
Ils appelleront les peuples sur la montagne; Là, ils offriront des sacrifices de justice, Car ils suceront l'abondance de la mer, Et les trésors cachés dans le sable.
20
Sur Gad il dit: BĂ©ni soit celui qui met Gad au large! Gad repose comme une lionne, Il dĂ©chire le bras et la tĂȘte.
21
Il a choisi les prĂ©mices du pays, Car lĂ  est cachĂ© l'hĂ©ritage du lĂ©gislateur; Il a marchĂ© en tĂȘte du peuple, Il a exĂ©cutĂ© la justice de l'Éternel, Et ses ordonnances envers IsraĂ«l.
22
Sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, Qui s'Ă©lance de Basan.
23
Sur Nephthali il dit: Nephthali, rassasiĂ© de faveurs Et comblĂ© des bĂ©nĂ©dictions de l'Éternel, Prends possession de l'occident et du midi!
24
Sur Aser il dit: Béni soit Aser entre les enfants d'Israël! Qu'il soit agréable à ses frÚres, Et qu'il plonge son pied dans l'huile!
25
Que tes verrous soient de fer et d'airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours!
26
Nul n'est semblable au Dieu d'Israël, Il est porté sur les cieux pour venir à ton aide, Il est avec majesté porté sur les nuées.
27
Le Dieu d'éternité est un refuge, Et sous ses bras éternels est une retraite. Devant toi il a chassé l'ennemi, Et il a dit: Extermine.
28
Israël est en sécurité dans sa demeure, La source de Jacob est à part Dans un pays de blé et de moût, Et son ciel distille la rosée.
29
Que tu es heureux, IsraĂ«l! Qui est comme toi, Un peuple sauvĂ© par l'Éternel, Le bouclier de ton secours Et l'Ă©pĂ©e de ta gloire? Tes ennemis feront dĂ©faut devant toi, Et tu fouleras leurs lieux Ă©levĂ©s.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |