主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
AprĂšs que cela fut terminĂ©, les chefs s'approchĂšrent de moi, en disant: Le peuple d'IsraĂ«l, les sacrificateurs et les LĂ©vites ne se sont point sĂ©parĂ©s des peuples de ces pays, et ils imitent leurs abominations, celles des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Égyptiens et des AmorĂ©ens.
2
Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mĂȘlĂ© la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont Ă©tĂ© les premiers Ă  commettre ce pĂ©chĂ©.
3
Lorsque j'entendis cela, je dĂ©chirai mes vĂȘtements et mon manteau, je m'arrachai les cheveux de la tĂȘte et les poils de la barbe, et je m'assis dĂ©solĂ©.
4
AuprÚs de moi s'assemblÚrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d'Israël, à cause du péché des fils de la captivité; et moi, je restai assis et désolé, jusqu'à l'offrande du soir.
5
Puis, au moment de l'offrande du soir, je me levai du sein de mon humiliation, avec mes vĂȘtements et mon manteau dĂ©chirĂ©s, je tombai Ă  genoux, j'Ă©tendis les mains vers l'Éternel, mon Dieu,
6
et je dis: Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j'ai honte, ĂŽ mon Dieu, de lever ma face vers toi; car nos iniquitĂ©s se sont multipliĂ©es par-dessus nos tĂȘtes, et nos fautes ont atteint jusqu'aux cieux.
7
Depuis les jours de nos pÚres nous avons été grandement coupables jusqu'à ce jour, et c'est à cause de nos iniquités que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois étrangers, à l'épée, à la captivité, au pillage, et à la honte qui couvre aujourd'hui notre visage.
8
Et cependant l'Éternel, notre Dieu, vient de nous faire grĂące en nous laissant quelques rĂ©chappĂ©s et en nous accordant un abri dans son saint lieu, afin d'Ă©claircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude.
9
Car nous sommes esclaves, mais Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre servitude. Il nous a rendus les objets de la bienveillance des rois de Perse, pour nous conserver la vie afin que nous puissions bùtir la maison de notre Dieu et en relever les ruines, et pour nous donner une retraite en Juda et à Jérusalem.
10
Maintenant, que dirons-nous aprÚs cela, Î notre Dieu? Car nous avons abandonné tes commandements,
11
que tu nous avais prescrits par tes serviteurs les prophÚtes, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour le posséder est un pays souillé par les impuretés des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli d'un bout à l'autre avec leurs impuretés;
12
ne donnez donc point vos filles Ă  leurs fils et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n'ayez jamais souci ni de leur prospĂ©ritĂ© ni de leur bien-ĂȘtre, et ainsi vous deviendrez forts, vous mangerez les meilleures productions du pays, et vous le laisserez pour toujours en hĂ©ritage Ă  vos fils.
13
AprÚs tout ce qui nous est arrivé à cause des mauvaises actions et des grandes fautes que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, Î notre Dieu, punis en proportion de nos iniquités, et maintenant que tu nous as conservé ces réchappés,
14
recommencerions-nous à violer tes commandements et à nous allier avec ces peuples abominables? Ta colÚre n'éclaterait-elle pas encore contre nous jusqu'à nous détruire, sans laisser ni reste ni réchappés?
15
Éternel, Dieu d'IsraĂ«l, tu es juste, car nous sommes aujourd'hui un reste de rĂ©chappĂ©s. Nous voici devant toi comme des coupables, et nous ne saurions ainsi subsister devant ta face.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |