| 1 | æ— è€»çš„å›½æ°‘å“ªï¼ä½ 们è¦èšé›†ï¼Œè¦èšé›†èµ·æ¥ã€‚ | |
| 2 | è¶å‘½ä»¤è¿˜æ²¡æœ‰å‘出,日å还没有åƒé£Žå‰çš„ç³ ç§•ä¸€èˆ¬å¹è¿‡ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„çƒˆæ€’è¿˜æ²¡æœ‰ä¸´åˆ°ä½ ä»¬ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¿¿æ€’çš„æ—¥åè¿˜æ²¡æœ‰ä¸´åˆ°ä½ ä»¬ä»¥å‰ï¼Œä½ 们è¦èšé›†èµ·æ¥ï¼ | |
| 3 | 地上所有谦å‘的人,就是éµå®ˆè€¶å’ŒåŽå…¸ç« 的人哪ï¼ä½ 们è¦å¯»æ±‚耶和åŽï¼Œä½ 们è¦å¯»æ±‚公义,寻求谦å‘。在耶和åŽå¿¿æ€’çš„æ—¥åï¼Œä½ ä»¬æˆ–è®¸å¾—ä»¥éšè—èµ·æ¥ã€‚ | |
| 4 | å› ä¸ºè¿¦è¨å¿…被拋弃,亚实基伦必æˆè’场,亚实çªçš„居民必在晌åˆè¢«èµ¶èµ°ï¼›ä»¥é©ä¼¦å¿…è¿žæ ¹æ‹”èµ·æ¥ã€‚ | |
| 5 | ä½åœ¨æ²¿æµ·åœ°å¸¦çš„人,基列æ的国民哪ï¼ä½ 们有祸了。这是耶和åŽæ”»å‡»ä½ 们的è¯ï¼šâ€œéžåˆ©å£«äººä¹‹åœ°è¿¦å—å•Šï¼æˆ‘å¿…æ¯çä½ ï¼Œä½¿ä½ é‚£é‡Œæ²¡æœ‰äººå±…ä½ã€‚ | |
| 6 | 沿海的地必æˆä¸ºè‰åœºã€ç‰§äººçš„æ´žç©´ã€ç¾Šç¾¤çš„圈æ 。 | |
| 7 | 这地必归给犹大家的余民;他们è¦åœ¨é‚£é‡Œæ”¾ç‰§ï¼Œæ™šä¸Šä»–们躺å§åœ¨äºšå®žåŸºä¼¦çš„房èˆä¸ï¼›å› 为耶和åŽä»–们的 神必眷顾他们,使他们从被掳之地归回。†| |
| 8 | 我å¬è§äº†æ‘©æŠ¼äººçš„辱骂之言,å¬è§äº†äºšæ‰ªäººçš„æ¯è°¤ä¹‹è¯ï¼Œä»–们辱骂我的å民,åˆè‡ªå¤¸è‡ªå¤§ä¾µçŠ¯ä»–们的境界。 | |
| 9 | å› æ¤ï¼Œä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ 以色列的 神说:“我指ç€æˆ‘的永生起誓:摩押人必è¦åƒæ‰€å¤šçŽ›ï¼Œäºšæ‰ªäººå¿…定åƒè›¾æ‘©æ‹‰ï¼Œæˆä¸ºåˆºè‰å’Œç›å‘之所,永远è’凉之地。我余下的åæ°‘å¿…æŽ³æŽ ä»–ä»¬ï¼Œæˆ‘å›½ä¸æ‰€ä½™çš„è¦å¾—ç€ä»–们为业。†| |
| 10 | ç”±äºŽä»–ä»¬çš„ç‹‚å‚²ï¼Œè¿™äº‹å°±ä¸´åˆ°ä»–ä»¬ï¼›å› ä¸ºä»–ä»¬è‡ªå¤¸è‡ªå¤§ï¼Œè¾±éª‚ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽçš„å民。 | |
| 11 | 对于他们,耶和åŽæ˜¯å¯ç•æƒ§çš„ï¼Œå› ä¸ºä»–è¦æ¶ˆç地上一切神祇;那时,列国海岛上的居民,都å„在自己的地方敬拜他。 | |
| 12 | å¤å®žäººå“ªï¼ä½ 们也必被我的刀剑所æ€ã€‚ | |
| 13 | 耶和åŽå¿…伸手攻击北方,æ¯ç亚述,使尼尼微å˜æˆè’场,干旱åƒæ—·é‡Žã€‚ | |
| 14 | 群畜和å„类的走兽必躺å§åœ¨å…¶ä¸ï¼›é¹ˆé¹•å’Œç®çŒªæ –宿在柱顶上;窗内有鸣å«çš„声音,门槛上必有è’å‡‰ï¼›å› ä¸ºé¦™æŸæœ¨éƒ½è¦æš´éœ²å‡ºæ¥ã€‚ | |
| 15 | 这就是那欢ä¹å®‰å±…之城,她心里曾说:“åªæœ‰æˆ‘,除我以外,å†æ²¡æœ‰åˆ«çš„了。â€çŽ°åœ¨æ€Žä¹ˆç«Ÿæˆäº†è’场ã€èµ°å…½èººå§ä¹‹å¤„å‘¢ï¼å‡¡ä»Žé‚£é‡Œç»è¿‡çš„,都必舞手嗤笑。 | |