| 1 | 耶和åŽè°•æˆ‘曰〠| |
| 2 | 人å欤ã€å°”其预言曰ã€ä¸»è€¶å’ŒåŽäº‘ã€å°”å…¶å·å••æ›°ã€å“€å“‰æ–¯æ—¥ã€ | |
| 3 | 其日伊迩ã€è€¶å’ŒåŽä¹‹æ—¥å°†å±Šã€ä¹ƒå¯†äº‘之日ã€å¼‚邦之期〠| |
| 4 | 锋刃必临于埃åŠã€å…¶äººè¢«æ€è€Œä»†ã€å¤å®žæƒ¨æ€›ã€æ°‘众被è™ã€åŸºå€å€¾æ¯ã€ | |
| 5 | å¤å®žã€å¼—ã€è·¯å¾·ã€ä¸Žæ‚æ—之人ã€åŠå¤å·´ä¸ŽåŒç›Ÿå›½ä¹‹ä¼—ã€å•äº¡äºŽåˆƒã€â—‹ | |
| 6 | 耶和åŽæ›°ã€æ‰¶æŒåŸƒåŠè€…必蹶ã€åŸƒåŠæƒåŠ›ä¹‹é«˜å‚²å¿…é™ã€è‡ªå¯†å¤ºè‡³è‰²å¼—å°¼ã€ä¿±ä»†äºŽåˆƒã€ä¸»è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |
| 7 | 彼必è’芜ã€åˆ—于è’芜之国ã€å…¶é‚‘æ¯åã€åˆ—于æ¯å之邑〠| |
| 8 | 我燃ç«äºŽåŸƒåŠã€æ¼ç凡助之者ã€å½¼åˆ™çŸ¥æˆ‘乃耶和åŽã€ | |
| 9 | 是日我必é£ä½¿é©¾èˆŸã€ä»¤å®‰å±…之å¤å®žäººéœ‡æƒŠã€åŠ 以惨怛ã€åŒäºŽåŸƒåŠé˜ç¾ä¹‹æ—¥ã€å…¶äº‹ä¼Šè¿©ã€â—‹ | |
| 10 | 主耶和åŽæ›°ã€æˆ‘必藉巴比伦王尼布甲尼撒之手ã€çç»åŸƒåŠä¹‹ä¼—〠| |
| 11 | 彼必率其民众ã€å³åˆ—邦之强暴者ã€å…¥ç斯土ã€æ‹”刃以攻埃åŠã€è¢«æ€è€…é于其地〠| |
| 12 | 我必涸其诸河ã€é¬»å…¶åœ°äºŽæ¶äººä¹‹æ‰‹ã€äº¦è—‰å¤–人之手ã€è’芜其地ã€ç其所有ã€æˆ‘耶和åŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€â—‹ | |
| 13 | 主耶和åŽæ›°ã€æˆ‘å¿…æ¯å…¶å¶åƒã€ç»å…¶ç¥žåƒäºŽæŒªå¼—ã€åŸƒåŠä¸å¤æœ‰å›ã€å…¶åœ°éœ‡æƒŠã€æˆ‘使之然〠| |
| 14 | 我必è’芜巴忒罗ã€ç‡ƒç«äºŽç安ã€è¡Œéž«äºŽæŒªã€ | |
| 15 | 倾我怒于è®ã€å³åŸƒåŠä¹‹ä¿éšœã€çç»æŒªä¼—〠| |
| 16 | 燃ç«äºŽåŸƒåŠã€è®æ°‘惨怛ã€æŒªé‚‘ç ´åã€æŒªå¼—æ—¥é敌害〠| |
| 17 | 亚文比伯实之少者ã€å¿…仆于刃ã€é‚‘民被è™ã€ | |
| 18 | 我于ç”比匿ã€æŠ˜åŸƒåŠä¹‹è½ã€æ¢å…¶æƒåŠ›ä¹‹é«˜å‚²ã€æ–¯æ—¶æ—¥å…‰æ•›æ›œã€å¯†äº‘覆邑å女被è™ã€ | |
| 19 | 如是行鞫于埃åŠã€å½¼åˆ™çŸ¥æˆ‘乃耶和åŽã€â—‹ | |
| 20 | å一年æ£æœˆä¸ƒæ—¥ã€è€¶å’ŒåŽè°•æˆ‘曰〠| |
| 21 | 人å欤ã€æˆ‘已折埃åŠçŽ‹æ³•è€ä¹‹è‚±ã€ä¸è£¹å…¶ä¼¤ã€ä¸æ•·ä»¥è¯ã€ä¸ç¼ 以布ã€ä¿¾å…¶æ— 力执刃〠| |
| 22 | 故主耶和åŽæ›°ã€æˆ‘与埃åŠçŽ‹æ³•è€ä¸ºæ•Œã€å¿…折其二肱ã€å¥è€…伤者ã€ä»Šå¹¶æŠ˜ä¹‹ã€ä½¿åˆƒå •äºŽå…¶æ‰‹ã€ | |
| 23 | 俾埃åŠäººæ•£äºŽåˆ—国ã€åˆ†äºŽå¼‚邦〠| |
| 24 | åšå·´æ¯”伦王之肱ã€ä»˜æˆ‘刃于其手ã€æŠ˜æ³•è€ä¹‹è‚±ã€ä½¿å‘»åŸäºŽå…¶å‰ã€è‹¥äººå—é‡ä¼¤ç„¶ã€ | |
| 25 | 我必辅巴比伦王之肱ã€ä½¿æ³•è€ä¹‹è‚±ä¸‹åž‚ã€æ—¢ä»¥æˆ‘刃付巴比伦王手ã€ä½¿ä¸¾è€Œå‡»åŸƒåŠå›½ã€åˆ™çŸ¥æˆ‘乃耶和åŽã€ | |
| 26 | 我必使埃åŠäººæ•£äºŽåˆ—国ã€åˆ†äºŽå¼‚邦ã€ä¿¾çŸ¥æˆ‘乃耶和åŽã€ | |