| 1 | 以åŽï¼Œä»–领我到æœä¸œçš„门去。 | |
| 2 | çœ‹å“ªï¼ ä»¥è‰²åˆ—ã€€ç¥žçš„è£è€€ä»Žä¸œé¢è€Œæ¥ï¼›ä»–的声音好åƒæ´ªæ°´çš„å£°éŸ³ï¼Œå¤§åœ°å› ä»–çš„è£è€€è€Œå‘光。 | |
| 3 | 我所è§çš„异象,好åƒæˆ‘在他æ¥æ¯ç那城的时候所è§çš„å¼‚è±¡ä¸€æ ·ï¼Œåˆåƒæˆ‘在迦巴é²æ²³è¾¹æ‰€è§çš„异象一般,我就俯ä¼åœ¨åœ°ä¸Šã€‚ | |
| 4 | 耶和åŽçš„è£è€€ï¼Œä»Žæœä¸œçš„门进入殿ä¸ã€‚ | |
| 5 | çµæŠŠæˆ‘æèµ·æ¥ï¼Œé¢†æˆ‘进了内院。我看è§è€¶å’ŒåŽçš„è£è€€å……满了殿。 | |
| 6 | 那人站在我æ—边的时候,我å¬è§ä¸»ä»Žæ®¿ä¸å¯¹æˆ‘说è¯ã€‚ | |
| 7 | 他对我说:“人åå•Šï¼è¿™æ˜¯æˆ‘å®åº§ä¹‹åœ°ï¼Œæ˜¯æˆ‘脚掌所è¸ä¹‹åœ°ï¼›æˆ‘è¦ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œåœ¨ 以色列人ä¸é—´ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚ 以色列家和他们的诸王,都必ä¸å†ä»¥ä»–们的淫乱和诸王在邱å›ä¸Šçš„石碑玷污我的圣å。 | |
| 8 | 他们的门槛é 近我的门槛,他们的门框é 近我的门框,我与他们åªæœ‰ä¸€å¢™ä¹‹éš”的时候;他们以自己所行的å¯æ†Žä¹‹äº‹çŽ·æ±¡äº†æˆ‘的圣å,所以我在怒气ä¸çç»ä»–们。 | |
| 9 | 现在他们è¦ä»Žæˆ‘é¢å‰é™¤åŽ»æ·«ä¹±å’Œä»–们诸王的石碑,我就ä½åœ¨ä»–们ä¸é—´ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚ | |
| 10 | “人åå•Šï¼ä½ è¦æŠŠè¿™æ®¿æŒ‡ç¤º ä»¥è‰²åˆ—å®¶ï¼Œä½¿ä»–ä»¬å› è‡ªå·±çš„ç½ªå½è€Œç¾žæ„§ï¼Œåˆè¦ä»–们é‡åº¦æ®¿çš„尺寸。 | |
| 11 | ä»–ä»¬è‹¥å› è‡ªå·±æ‰€è¡Œçš„ç¾žæ„§ï¼Œä½ å°±è¦æŠŠæ®¿çš„设计ã€ç»“æž„ã€å‡ºå…¥ä¹‹å¤„,以åŠä¸€åˆ‡è®¾è®¡ã€è§„æ¡ã€ç¤¼ä»ªã€æ³•åˆ™ï¼Œéƒ½æŒ‡ç¤ºä»–们,在他们眼å‰å†™ä¸‹æ¥ï¼Œä½¿ä»–们éµç€æ®¿çš„一切设计和规æ¡åŽ»ä½œã€‚ | |
| 12 | æ®¿çš„æ³•åˆ™æ˜¯è¿™æ ·ï¼šæ®¿åœ¨å±±é¡¶ä¸Šå‘¨å›´çš„ç•Œé™éƒ½æ˜¯è‡³åœ£çš„。这就是殿的法则。 | |
| 13 | “ç¥å›çš„尺寸是:底座高五å公分,边缘宽五å公分,四围å¦æœ‰è¾¹é«˜äºŒå五公分。这是ç¥å›çš„座。 | |
| 14 | 从底座到下层的å°åº§ï¼Œé«˜ä¸€å…¬å°ºï¼Œè¾¹ç¼˜å®½äº”å公分;从å°å°åº§åˆ°å¤§å°åº§ï¼Œé«˜äºŒå…¬å°ºï¼Œè¾¹ç¼˜å®½äº”å公分。 | |
| 15 | ç¥å›çš„ä¾›å°é«˜äºŒå…¬å°ºï¼Œä»Žä¾›å°å‘上çªå‡ºå››ä¸ªè§’, | |
| 16 | ä¾›å°é•¿å…公尺,宽å…公尺,四é¢è§æ–¹ã€‚ | |
| 17 | 大å°åº§é•¿ä¸ƒå…¬å°ºï¼Œå®½ä¸ƒå…¬å°ºï¼Œå››é¢è§æ–¹ï¼›å››å›´æœ‰è¾¹é«˜äºŒå五公分;底座四围的边缘宽五å公分。å¦æœ‰å°é˜¶æœå‘东é¢ã€‚†| |
| 18 | 他对我说:“人åå•Šï¼ä¸»è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šç¥å›çš„规æ¡æ˜¯è¿™æ ·ï¼šåšæˆäº†ç¥å›ï¼Œåœ¨ä¸Šé¢çŒ®ç‡”ç¥ã€æ´’上血的时候, | |
| 19 | ä½ è¦æŠŠä¸€å¤´å…¬ç‰›çŠŠç»™é‚£äº›äº²è¿‘我ã€äº‹å¥‰æˆ‘çš„ç¥å¸åˆ©æœªäººä½œèµŽç½ªç¥ï¼Œä»–们是撒ç£çš„åŽè£”。这是主耶和åŽçš„宣告。 | |
| 20 | ä½ è¦å–些公牛犊的血,抹在ç¥å›çš„四角和å°åº§çš„四角,以åŠå››å›´é‚£äº›çªèµ·çš„è¾¹ä¸Šã€‚ä½ è¿™æ ·æ´å‡€ç¥å›ï¼Œç¥å›å°±æ´å‡€äº†ã€‚ | |
| 21 | ä½ åˆè¦æŠŠé‚£ä½œèµŽç½ªç¥çš„公牛犊,烧在圣所外é¢ï¼Œåœ¨åœ£æ®¿æŒ‡å®šçš„地方。 | |
| 22 | ç¬¬äºŒå¤©ï¼Œä½ è¦çŒ®ä¸€åªæ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„公山羊作赎罪ç¥ï¼Œä¸ºè¦æ´å‡€ç¥å›ï¼Œåƒç”¨å…¬ç‰›çŠŠæ´å‡€ç¥å›ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 23 | ä½ æ´å‡€äº†ç¥å›ä¹‹åŽï¼Œå°±è¦çŒ®ä¸€å¤´æ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„公牛犊和羊群ä¸ä¸€åªæ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„公绵羊。 | |
| 24 | ä½ è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰æŠŠå®ƒä»¬çŒ®ä¸Šï¼Œç¥å¸ä»¬è¦æŠŠç›æ’’在它们身上,作燔ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 25 | 一连七天,æ¯å¤©ä½ 都è¦é¢„备一头公山羊为赎罪ç¥ï¼Œä¹Ÿè¦é¢„备一头公牛犊和羊群ä¸çš„一åªå…¬ç»µç¾Šï¼Œéƒ½è¦æ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„。 | |
| 26 | 一连七天,ç¥å¸ä»¬éƒ½è¦æ´å‡€ç¥å›ï¼Œç¥å›å°±æ´å‡€äº†ã€‚è¿™æ ·ï¼Œä»–ä»¬å°±æŠŠç¥å›åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£äº†ã€‚ | |
| 27 | 满了七天,从第八天起,ç¥å¸ä»¬è¦åœ¨ç¥å›ä¸ŠçŒ®ä½ 们的燔ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥ã€‚æˆ‘é‚£æ—¶å¿…æ‚¦çº³ä½ ä»¬ï¼›è¿™æ˜¯ä¸»è€¶å’ŒåŽçš„宣告。†| |