| 1 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ | |
| 2 | ä½ å½“ç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„é—¨å£ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œå®£ä¼ è¿™è¯è¯´ï¼Œä½ 们进这些门敬拜耶和åŽçš„一切犹大人,当å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚ | |
| 3 | ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ 们改æ£è¡ŒåŠ¨ä½œä¸ºï¼Œæˆ‘å°±ä½¿ä½ ä»¬åœ¨è¿™åœ°æ–¹ä»ç„¶å±…ä½ã€‚ | |
| 4 | ä½ ä»¬ä¸è¦å€šé 虚谎的è¯ï¼Œè¯´ï¼Œè¿™äº›æ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„殿,是耶和åŽçš„殿,是耶和åŽçš„殿。 | |
| 5 | ä½ ä»¬è‹¥å®žåœ¨æ”¹æ£è¡ŒåŠ¨ä½œä¸ºï¼Œåœ¨äººå’Œé‚»èˆä¸é—´è¯šç„¶æ–½è¡Œå…¬å¹³ï¼Œ | |
| 6 | ä¸æ¬ºåŽ‹å¯„å±…çš„å’Œå¤å„¿å¯¡å¦‡ã€‚在这地方ä¸æµæ— 辜人的血,也ä¸éšä»Žåˆ«ç¥žé™·å®³è‡ªå·±ã€‚ | |
| 7 | æˆ‘å°±ä½¿ä½ ä»¬åœ¨è¿™åœ°æ–¹ä»ç„¶å±…ä½ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘å¤æ—¶æ‰€èµç»™ä½ 们列祖的地,直到永远。 | |
| 8 | çœ‹å“ªï¼Œä½ ä»¬å€šé è™šè°Žæ— ç›Šçš„è¯ã€‚ | |
| 9 | ä½ ä»¬å·ç›—,æ€å®³ï¼Œå¥¸æ·«ï¼Œèµ·å‡èª“,å‘巴力烧香,并éšä»Žç´ ä¸è®¤è¯†çš„别神, | |
| 10 | 且æ¥åˆ°è¿™ç§°ä¸ºæˆ‘å下的殿,在我é¢å‰æ•¬æ‹œã€‚åˆè¯´ï¼Œæˆ‘们å¯ä»¥è‡ªç”±äº†ã€‚ä½ ä»¬è¿™æ ·çš„ä¸¾åŠ¨æ˜¯è¦è¡Œé‚£äº›å¯æ†Žçš„事å—? | |
| 11 | 这称为我åä¸‹çš„æ®¿åœ¨ä½ ä»¬çœ¼ä¸å²‚å¯çœ‹ä¸ºè´¼çªå—?我都看è§äº†ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。 | |
| 12 | ä½ ä»¬ä¸”å¾€ç¤ºç½—åŽ»ï¼Œå°±æ˜¯æˆ‘å…ˆå‰ç«‹ä¸ºæˆ‘åçš„å±…æ‰€ï¼Œå¯Ÿçœ‹æˆ‘å› è¿™ç™¾å§“ 以色列的罪æ¶å‘那地所行的如何。 | |
| 13 | 耶和åŽè¯´ï¼ŒçŽ°åœ¨å› ä½ ä»¬è¡Œäº†è¿™ä¸€åˆ‡çš„äº‹ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿä»Žæ—©èµ·æ¥è¦æˆ’ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å´ä¸å¬ä»Žã€‚å‘¼å”¤ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å´ä¸ç”应。 | |
| 14 | 所以我è¦å‘这称我为åä¸‹ï¼Œä½ ä»¬æ‰€å€šé 的殿,与我所èµç»™ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬åˆ—ç¥–çš„åœ°æ–½è¡Œï¼Œç…§æˆ‘ä»Žå‰å‘ç¤ºç½—æ‰€è¡Œçš„ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 15 | æˆ‘å¿…å°†ä½ ä»¬ä»Žæˆ‘çœ¼å‰èµ¶å‡ºï¼Œæ£å¦‚èµ¶å‡ºä½ ä»¬çš„ä¼—å¼Ÿå…„ï¼Œå°±æ˜¯ä»¥æ³•èŽ²çš„ä¸€åˆ‡åŽè£”。 | |
| 16 | æ‰€ä»¥ï¼Œä½ ä¸è¦ä¸ºè¿™ç™¾å§“祈祷。ä¸è¦ä¸ºä»–们呼求祷告,也ä¸è¦å‘æˆ‘ä¸ºä»–ä»¬ç¥ˆæ±‚ï¼Œå› æˆ‘ä¸å¬å…ä½ ã€‚ | |
| 17 | 他们在犹大城邑ä¸å’Œè€¶è·¯æ’’å†·è¡—ä¸Šæ‰€è¡Œçš„ï¼Œä½ æ²¡æœ‰çœ‹è§å—? | |
| 18 | å©åæ¡æŸ´ï¼Œçˆ¶äº²çƒ§ç«ï¼Œå¦‡å¥³æŠŸé¢ä½œé¥¼ï¼ŒçŒ®ç»™å¤©åŽï¼Œåˆå‘åˆ«ç¥žæµ‡å¥ ç¥ï¼Œæƒ¹æˆ‘å‘怒。 | |
| 19 | 耶和åŽè¯´ï¼Œä»–们岂是惹我å‘怒呢?ä¸æ˜¯è‡ªå·±æƒ¹ç¥¸ï¼Œä»¥è‡´è„¸ä¸Šæƒæ„§å—? | |
| 20 | 所以主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘å¿…å°†æˆ‘çš„æ€’æ°”å’Œå¿¿æ€’å€¾åœ¨è¿™åœ°æ–¹çš„äººå’Œç‰²ç•œèº«ä¸Šï¼Œå¹¶ç”°é‡Žçš„æ ‘æœ¨å’Œåœ°é‡Œçš„å‡ºäº§ä¸Šï¼Œå¿…å¦‚ç«ç€èµ·ï¼Œä¸èƒ½ç†„ç。 | |
| 21 | ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ 们将燔ç¥åŠ 在平安ç¥ä¸Šï¼Œåƒè‚‰å§ã€‚ | |
| 22 | å› ä¸ºæˆ‘å°†ä½ ä»¬åˆ—ç¥–ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†å‡ºæ¥çš„那日,燔ç¥å¹³å®‰ç¥çš„事我并没有æ说,也没有å©å’他们。 | |
| 23 | 我åªå©å’ä»–ä»¬è¿™ä¸€ä»¶è¯´ï¼Œä½ ä»¬å½“å¬ä»Žæˆ‘çš„è¯ï¼Œæˆ‘å°±ä½œä½ ä»¬çš„ç¥žï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿä½œæˆ‘çš„åæ°‘ã€‚ä½ ä»¬è¡Œæˆ‘æ‰€å©å’的一切é“,就å¯ä»¥å¾—ç¦ã€‚ | |
| 24 | 他们å´ä¸å¬ä»Žï¼Œä¸ä¾§è€³è€Œå¬ï¼Œç«Ÿéšä»Žè‡ªå·±çš„计谋和顽梗的æ¶å¿ƒï¼Œå‘åŽä¸å‘å‰ã€‚ | |
| 25 | è‡ªä»Žä½ ä»¬åˆ—ç¥–å‡ºåŸƒåŠåœ°çš„那日,直到今日,我差é£æˆ‘çš„ä»†äººä¼—å…ˆçŸ¥åˆ°ä½ ä»¬é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œæ¯æ—¥ä»Žæ—©èµ·æ¥å·®é£ä»–们。 | |
| 26 | ä½ ä»¬å´ä¸å¬ä»Žï¼Œä¸ä¾§è€³è€Œå¬ï¼Œç«Ÿç¡¬ç€é¢ˆé¡¹è¡Œæ¶ï¼Œæ¯”ä½ ä»¬åˆ—ç¥–æ›´ç”šã€‚ | |
| 27 | ä½ è¦å°†è¿™ä¸€åˆ‡çš„è¯å‘Šè¯‰ä»–们,他们å´ä¸å¬ä»Žã€‚呼唤他们,他们å´ä¸ç”应。 | |
| 28 | ä½ è¦å¯¹ä»–们说,这就是ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä»–们神的è¯ï¼Œä¸å—æ•™è®çš„国民。从他们的å£ä¸ï¼Œè¯šå®žçç»äº†ã€‚ | |
| 29 | 耶路撒冷阿,è¦å‰ªå‘æŠ›å¼ƒï¼Œåœ¨å‡€å…‰çš„é«˜å¤„ä¸¾å“€ã€‚å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä¸¢æŽ‰ç¦»å¼ƒäº†æƒ¹ä»–忿怒的世代。 | |
| 30 | 耶和åŽè¯´ï¼ŒçŠ¹å¤§äººè¡Œæˆ‘眼ä¸çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,将å¯æ†Žä¹‹ç‰©è®¾ç«‹åœ¨ç§°ä¸ºæˆ‘å下的殿ä¸ï¼Œæ±¡ç§½è¿™æ®¿ã€‚ | |
| 31 | 他们在欣嫩å谷建ç‘陀æ–特的丘å›ï¼Œå¥½åœ¨ç«ä¸ç„šçƒ§è‡ªå·±çš„儿女。这并ä¸æ˜¯æˆ‘所å©å’的,也ä¸æ˜¯æˆ‘心所起的æ„。 | |
| 32 | 耶和åŽè¯´ï¼Œå› æ¤ï¼Œæ—¥å将到,这地方ä¸å†ç§°ä¸ºé™€æ–特和欣嫩å谷,å倒称为æ€æˆ®è°·ã€‚å› ä¸ºè¦åœ¨é™€æ–ç‰¹è‘¬åŸ‹å°¸é¦–ï¼Œç”šè‡³æ— å¤„å¯è‘¬ã€‚ | |
| 33 | 并且这百姓的尸首必给空ä¸çš„é£žé¸Ÿå’Œåœ°ä¸Šçš„é‡Žå…½ä½œé£Ÿç‰©ï¼Œå¹¶æ— äººå“„èµ¶ã€‚ | |
| 34 | 那时,我必使犹大城邑ä¸å’Œè€¶è·¯æ’’冷街上,欢喜和快ä¹çš„声音,新郎和新妇的声音,都æ¢æ¯äº†ï¼Œå› 为地必æˆä¸ºè’场。 | |