| 1 | 犹大王约å²é›…çš„å„¿å约雅金执政第四年,巴比伦王拿æ¥é«˜å…ƒå¹´ï¼Œæœ‰å…³äºŽå…¨çŠ¹å¤§äººæ°‘çš„è¯ï¼Œä¼ 给耶肋米亚; | |
| 2 | 耶肋米亚先知便将这è¯è½¬å‘Šç»™å…¨çŠ¹å¤§äººæ°‘,和耶路撒冷所有的居民说:「 | |
| 3 | 自犹大王阿åŸçš„å„¿å约å²é›…执政第å三年,直到今日,已ç»äºŒåä¸‰å¹´ï¼Œå‡¡ä¸Šä¸»ä¼ ç»™æˆ‘çš„è¯ï¼Œæˆ‘éƒ½æ€¥é€Ÿå‘Šè¯‰äº†ä½ ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å´ä¸å¬ã€‚ | |
| 4 | 上主ä¸æ–ç»™ä½ ä»¬æ´¾æ¥ä»–æ‰€æœ‰çš„ä»†äººâ”€â”€å…ˆçŸ¥ä»¬ï¼Œä½ ä»¬æ€»æ˜¯ä¸å¬ï¼Œä¸æ„¿å€¾è€³è°›å¬ã€‚ | |
| 5 | 他们说:ä½ ä»¬åº”å„自离弃自己的邪é“,和自己邪æ¶çš„行为,好能ä½åœ¨ä¸Šä¸»ä»Žæ°¸è¿œåˆ°æ°¸è¿œèµç»™äº†ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬ç¥–å…ˆçš„åœ°åŸŸé‡Œï¼› | |
| 6 | ä¸è¦è¿½éšå…¶ä»–的神祇,事奉æœæ‹œï¼Œä»¥ä½ 们手åšçš„东西æ¥æ¿€æ€’æˆ‘ï¼Œä½ ä»¬å°±ä¸è‡´éé‡ç¾ç¥¸ã€‚ | |
| 7 | ä½ ä»¬æ²¡æœ‰å¬ä»Žæˆ‘──上主的æ–è¯â”€â”€ç«Ÿä»¥ä½ 们手åšçš„东西æ¥æ¿€æ€’我,自招祸患。 | |
| 8 | 为æ¤ï¼Œä¸‡å†›çš„ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:ç”±äºŽä½ ä»¬ä¸å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œ | |
| 9 | 看,我必é£äººå¬æ¥åŒ—方的一切ç§æ—──上主的æ–è¯â”€â”€å’Œæˆ‘的仆人巴比伦王拿æ¥é«˜æ¥è¿›æ”»è¿™åœ°æ–¹ï¼Œå’Œè¿™åœ°æ–¹çš„居民,以åŠå››å‘¨æ‰€æœ‰çš„æ°‘æ—;我è¦å½»åº•æ¶ˆç,任其è’凉,永远æˆä¸ºç¬‘柄和羞辱的对象。 | |
| 10 | æ¤å¤–,我还è¦æ¯ç他们ä¸æ¬¢ä¹å–œåº†çš„æŒå£°ï¼Œæ–°éƒŽå’Œæ–°å¨˜çš„欢笑声,磨声和ç¯å…‰ã€‚ | |
| 11 | 这地方è¦å…¨å˜ä¸ºå‡„凉的è’野,这些民æ—è¦ä¸ƒåå¹´æœä»Žå·´æ¯”伦王。 | |
| 12 | 但是,一满了七å年,我必è¦æƒ©ç½šå·´æ¯”伦王和这民æ—的罪æ¶â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ä»¥åŠåŠ 色ä¸äººçš„国土,使它永远æˆä¸ºè’野。 | |
| 13 | 对这国土,我è¦æ‰§è¡Œæˆ‘论它所说,在这书上所记载先知耶肋米亚论åŠä¸‡æ°‘所预言的一切è¯ï¼Œ | |
| 14 | å› ä¸ºå¼ºç››çš„æ°‘æ—和有力的å›çŽ‹ï¼Œè¦ä½¿ä»–们æˆä¸ºè‡ªå·±çš„奴隶;我必ä¾ç…§ä»–们的作为和他们åŒæ‰‹æ‰€è¡Œçš„事,报å¤ä»–们。 | |
| 15 | 上主, ä»¥è‰²åˆ—çš„å¤©ä¸»è¿™æ ·å¯¹æˆ‘è¯´:ã€Œä½ ä»Žæˆ‘æ‰‹ä¸æŽ¥è¿‡è¿™æ¯å¿¿æ€’é…’åŽ»ï¼Œè®©æˆ‘æ´¾ä½ æ‰€åˆ°çš„å„æ°‘æ—å–。 | |
| 16 | 他们必è¦å–,必è¦åœ¨æˆ‘给他们派æ¥çš„刀剑å‰ï¼Œè¹’è·šå‘狂。〠| |
| 17 | 我便从上主手ä¸æŽ¥è¿‡æ¯æ¥ï¼Œç»™äº†ä¸Šä¸»æ´¾æˆ‘所到的å„æ°‘æ—å–: | |
| 18 | 给耶路撒冷和犹大å„城市,以åŠåŸŽä¸çš„å›çŽ‹å’Œé¦–é•¿å–,使她们è’芜凄凉,å—äººå˜²ç¬‘è¯…å’’ï¼Œè±¡ä»Šæ—¥ä¸€æ ·ï¼› | |
| 19 | 给埃åŠçŽ‹æ³•éƒŽå’Œä»–的臣仆王侯并全体人民; | |
| 20 | 给所有的æ‚æ—,胡兹地和培肋èˆç‰¹åœ°çš„ä¼—å›çŽ‹ï¼›ç»™é˜¿å¸‚刻隆ã€è¿¦è¨ã€åŽ„刻龙和阿市多得的é—æ°‘ï¼› | |
| 21 | 给厄东ã€æ‘©é˜¿å¸ƒå’Œé˜¿åŸåæ°‘ï¼› | |
| 22 | ç»™ææ´›ã€æ¼†å†¬å’Œæµ·å¤–岛屿的众å›çŽ‹ï¼› | |
| 23 | 给德丹ã€ç‰¹çŽ›ã€æ¥æ¬¡å’Œå‡¡å‰ƒé™¤é¬“å‘的人; | |
| 24 | ç»™é˜¿å‰Œä¼¯å’Œåœ¨æ²™æ¼ å±…ä½çš„æ‚æ—çš„ä¼—å›çŽ‹ï¼› | |
| 25 | ç»™é½é»˜é»Žã€åŽ„è“和玛待的众å›çŽ‹ï¼› | |
| 26 | 给北方彼æ¤ç›¸ç¦»æˆ–远或近的众å›çŽ‹ï¼Œä»¥åŠåœ°é¢ä¸Šæ‰€æœ‰çš„王国å–;最åŽå–的,是èˆæ²™å®¢çš„å›çŽ‹ã€‚ | |
| 27 | ä½ åº”å¯¹ä»–ä»¬è¯´:「万军的上主, ä»¥è‰²åˆ—çš„å¤©ä¸»è¿™æ ·è¯´:ä½ ä»¬è¦å–,å–醉,呕åï¼Œå€’åœ¨æˆ‘ç»™ä½ ä»¬æ´¾æ¥çš„刀剑å‰ï¼Œå†ä¸èµ·æ¥ã€‚ | |
| 28 | å‡ä½¿ä»–们ä¸è‚¯ä»Žä½ 手ä¸å–过æ¯åŽ»å–ï¼Œä½ å°±å¯¹ä»–ä»¬è¯´:ä¸‡å†›çš„ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:ä½ ä»¬å¿…é¡»å–。 | |
| 29 | å› ä¸ºï¼Œçœ‹ï¼Œæˆ‘å¼€å§‹é™ç½šå½’我åä¸‹çš„åŸŽå¸‚ï¼Œè€Œä½ ä»¬ç«Ÿæƒ³å…¨ç„¶å…罚å—ï¹–ä½ ä»¬å†³ä¸èƒ½å…ç½šï¼Œå› ä¸ºæˆ‘è¦ç»™åœ°ä¸Šæ‰€æœ‰çš„å±…æ°‘æ‹›æ¥åˆ€?ã‰ãèš“î”现鞯亩嫌铩? | |
| 30 | ä½ åº”ç»™ä»–ä»¬é¢„è¨€è¿™ä¸€åˆ‡è¯ï¼Œå¯¹ä»–们说:上主从高处作狮å¼ï¼Œä»Žä»–的圣所å‘出他的声音,对自己的牧场厉声怒å·ï¼Œå¯¹åœ°ä¸Šæ‰€æœ‰çš„居民,象榨葡è„çš„äººä¸€æ ·å–Šå«ã€‚ | |
| 31 | 一阵喧哗嘈æ‚,直至地æžï¼Œå› 为上主与万民有了争讼,与一切有血肉的人,进行审判,将æ¶äººäº¤ç»™åˆ€?ã‰ã©çŽ°éž¯äº©å«Œé“¹ã‰? | |
| 32 | ä¸‡å†›çš„ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:看,å„国相继å‘生ç¾ç¥¸ï¼Œç”±åœ°æžå·æ¥å¼ºçƒˆçš„风暴。 | |
| 33 | 到了那一天,从地æžåˆ°åœ°æžï¼Œé是上主æ€æˆ®çš„人,没有人哀悼ã€æ”¶æ®“ã€åŸ‹è‘¬ï¼Œæœ‰å¦‚地é¢ä¸Šçš„粪土。 | |
| 34 | ä¸ºäººç‰§è€…ï¼Œä½ ä»¬åº”å“泣哀å·!ä¸ºç¾Šç¾¤é¢†å¯¼è€…ï¼Œä½ ä»¬åº”åœ¨ç°å°˜ä¸è¾—转!å› ä¸ºä½ ä»¬çš„æ—¥æœŸå·²æ»¡ï¼Œä½ ä»¬è¦è¢«å®°æ€ï¼Œå¿«è¦è¢«å®°å‰²ï¼Œè±¡ç²¾é€‰çš„公羊。 | |
| 35 | ä¸ºäººç‰§è€…ï¼Œæ— è·¯å¯é€ƒï¼›ä¸ºç¾Šç¾¤é¢†å¯¼è€…ï¼Œæ— æ³•è„±èº«ã€‚ | |
| 36 | å¬å•Š!为人牧者在哀å·ï¼Œä¸ºç¾Šç¾¤é¢†å¯¼è€…在å“æ³£ï¼Œå› ä¸ºä¸Šä¸»æ‘§æ¯äº†ä»–们的牧场。 | |
| 37 | å®é™çš„è‰åœºï¼Œå› 上主的怒焰,已æˆä¸€ç‰‡è’凉。 | |
| 38 | ç‹®åç¦»å¼ƒäº†è‡ªå·±çš„å·¢ç©´ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»¬çš„åœŸåœ°ï¼Œç”±äºŽåˆ€å‰‘çš„æ— æƒ…å’Œä¸Šä¸»çš„ç››æ€’ï¼Œå·²æˆäº†è’野。 | |