| 1 | 那時耶和è¯å©å’我說ã€ä½ è¦é‘¿å‡ºå…©å¡ŠçŸ³ç‰ˆã€å’Œå…ˆå‰çš„一樣ã€ä¸Šå±±åˆ°æˆ‘這裡來ã€åˆè¦ä½œä¸€æœ¨æ«ƒã€‚
| |
| 2 | ä½ å…ˆå‰æ‘”碎的那版ã€å…¶ä¸Šçš„å—我è¦å¯«åœ¨é€™ç‰ˆä¸Šã€ä½ è¦å°‡é€™ç‰ˆæ”¾åœ¨æ«ƒä¸ã€‚
| |
| 3 | 於是我用皂莢木作了一櫃ã€åˆé‘¿å‡ºå…©å¡ŠçŸ³ç‰ˆå’Œå…ˆå‰çš„一樣ã€æ‰‹è£¡æ‹¿é€™å…©å¡Šç‰ˆä¸Šå±±åŽ»äº†ã€‚
| |
| 4 | 耶和è¯å°‡é‚£å¤§æœƒä¹‹æ—¥ã€åœ¨å±±ä¸Šå¾žç«ä¸æ‰€å‚³èˆ‡ä½ 們的åæ¢èª¡ã€ç…§å…ˆå‰æ‰€å¯«çš„ã€å¯«åœ¨é€™ç‰ˆä¸Šã€å°‡ç‰ˆäº¤çµ¦æˆ‘了。
| |
| 5 | 我轉身下山ã€å°‡é€™ç‰ˆæ”¾åœ¨æˆ‘所作的櫃ä¸ã€ç¾ä»Šé‚„在那裡ã€æ£å¦‚耶和è¯æ‰€å©å’我的。
| |
| 6 | ( 以色列人從比羅比尼亞干〔或作亞干井〕起行ã€åˆ°äº†æ‘©è¥¿æ‹‰ã€‚亞倫æ»åœ¨é‚£è£¡ã€å°±è‘¬åœ¨é‚£è£¡ï¼Žä»–å…’å以利亞撒ã€æŽ¥çºŒä»–ä¾›ç¥å¸çš„è·åˆ†ã€‚
| |
| 7 | 他們從那裡起行ã€åˆ°äº†è°·æŒå¤§ã€åˆå¾žè°·æŒå¤§åˆ°äº†æœ‰æºªæ°´ä¹‹åœ°çš„約巴他。
| |
| 8 | 那時耶和è¯å°‡åˆ©æœªæ”¯æ´¾åˆ†åˆ¥å‡ºä¾†ã€æŠ¬è€¶å’Œè¯çš„約櫃ã€åˆä¾ç«‹åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰äº‹å¥‰ä»–ã€å¥‰ä»–çš„åç¥ç¦ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
| |
| 9 | 所以利未人在他弟兄ä¸ç„¡åˆ†ç„¡æ¥ã€è€¶å’Œè¯æ˜¯ä»–的產æ¥ã€æ£å¦‚耶和è¯ä½  神所應許他的。)
| |
| 10 | 我åˆåƒå¾žå‰åœ¨å±±ä¸Šä½äº†å››åæ™å¤œï¼Žé‚£æ¬¡è€¶å’Œè¯ä¹Ÿæ‡‰å…我ã€ä¸å¿å°‡ä½ 滅絕。
| |
| 11 | 耶和è¯å©å’我說ã€ä½ 起來引導這百姓ã€ä½¿ä»–們進去得我å‘他們列祖起誓應許所賜之地。
| |
| 12 | 以色列阿ã€ç¾åœ¨è€¶å’Œè¯ä½  神å‘ä½ æ‰€è¦çš„是甚麼呢ã€åªè¦ä½ 敬ç•è€¶å’Œè¯ä½ 的 神ã€éµè¡Œä»–çš„é“ã€æ„›ä»–ã€ç›¡å¿ƒç›¡æ€§äº‹å¥‰ä»–ã€
| |
| 13 | éµå®ˆä»–的誡命ã€å¾‹ä¾‹ã€å°±æ˜¯æˆ‘今日所å©å’ä½ çš„ã€ç‚ºè¦å«ä½ å¾—ç¦ã€‚
| |
| 14 | 看哪ã€å¤©å’Œå¤©ä¸Šçš„天ã€åœ°å’Œåœ°ä¸Šæ‰€æœ‰çš„ã€éƒ½å±¬è€¶å’Œè¯ä½ 的 神。
| |
| 15 | 耶和è¯ä½†å–œæ‚…ä½ çš„åˆ—ç¥–ã€æ„›ä»–們ã€å¾žè¬æ°‘ä¸æ€é¸ä»–å€‘çš„å¾Œè£”å°±æ˜¯ä½ å€‘ã€åƒä»Šæ—¥ä¸€æ¨£ã€‚
| |
| 16 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦å°‡å¿ƒè£¡çš„污穢除掉。ä¸å¯å†ç¡¬è‘—é ¸é …ï¼Ž
| |
| 17 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯ä½ 們的 神他是è¬ç¥žä¹‹ç¥žã€è¬ä¸»ä¹‹ä¸»ã€è‡³å¤§çš„ 神ã€å¤§æœ‰èƒ½åŠ›ã€å¤§è€Œå¯ç•ã€ä¸ä»¥è²Œå–人ã€ä¹Ÿä¸å—賄賂。
| |
| 18 | 他為å¤å…’寡婦伸冤ã€åˆæ†æ„›å¯„å±…çš„ã€è³œçµ¦ä»–衣食。
| |
| 19 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦æ†æ„›å¯„å±…çš„ã€å› ç‚ºä½ å€‘åœ¨åŸƒåŠåœ°ä¹Ÿä½œéŽå¯„居的。
| |
| 20 | ä½ è¦æ•¬ç•è€¶å’Œè¯ä½ 的 神ã€äº‹å¥‰ä»–ã€å°ˆé ä»–ã€ä¹Ÿè¦æŒ‡è‘—ä»–çš„å起誓。
| |
| 21 | ä»–æ˜¯ä½ æ‰€è®šç¾Žçš„ã€æ˜¯ä½ 的 神ã€ç‚ºä½ 作了那大而å¯ç•çš„事ã€æ˜¯ä½ 親眼所看見的。
| |
| 22 | ä½ çš„åˆ—ç¥–ä¸ƒå人下埃åŠã€ç¾åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ çš„ã€€ç¥žä½¿ä½ å¦‚åŒå¤©ä¸Šçš„星那樣多。
| |