| 1 | 從å‰ä»¥æ³•è“®èªªè©±ã€äººéƒ½æˆ°å…¢ã€ä»–在 以色列ä¸å±…處高ä½ã€ä½†ä»–在事奉巴力的事上犯罪就æ»äº†ã€‚
| |
| 2 | ç¾ä»Šä»–å€‘ç½ªä¸ŠåŠ ç½ªã€ç”¨éŠ€åç‚ºè‡ªå·±é‘„é€ å¶åƒã€å°±æ˜¯ç…§è‡ªå·±çš„è°æ˜Žè£½é€ ã€éƒ½æ˜¯åŒ 人的工作ã€æœ‰äººè«–說ã€ç»ç¥çš„人å¯ä»¥å‘牛犢親嘴。
| |
| 3 | å› æ¤ã€ä»–們必如早晨的雲霧ã€åˆå¦‚速散的甘露ã€åƒå ´ä¸Šçš„ç³ éƒ±è¢«ç‹‚é¢¨å¹åŽ»ã€åˆåƒç…™æ°£é¨°æ–¼çª—外。
| |
| 4 | è‡ªå¾žä½ å‡ºåŸƒåŠåœ°ä»¥ä¾†ã€æˆ‘就是耶和è¯ä½ 的 神ã€åœ¨æˆ‘以外ã€ä½ ä¸å¯èªè˜åˆ¥ç¥žã€é™¤æˆ‘以外並沒有救主。
| |
| 5 | æˆ‘æ›¾åœ¨æ› é‡Žä¹¾æ—±ä¹‹åœ°èªè˜ä½ 。
| |
| 6 | 這些民照我所賜的食物得了飽足.既得飽足心就高傲ã€å¿˜è¨˜äº†æˆ‘。
| |
| 7 | å› æ¤ã€æˆ‘å‘他們如ç…åã€åˆå¦‚è±¹ä¼åœ¨é“æ—。
| |
| 8 | 我é‡è¦‹ä»–們必åƒä¸Ÿå´½åçš„æ¯ç†Šã€æ’•è£‚他們的胸膛ã€ã€”或作心膜〕在那裡我必åƒæ¯ç…åžå–«ä»–們.野ç¸å¿…撕裂他們。
| |
| 9 | 以色列阿ã€ä½ 與我åå°ã€å°±æ˜¯åå°å¹«åŠ©ä½ çš„ã€è‡ªå–敗壞。
| |
| 10 | ä½ æ›¾æ±‚æˆ‘èªªã€çµ¦æˆ‘ç«‹çŽ‹å’Œé¦–é ˜ã€ç¾åœ¨ä½ 的王在哪裡呢ã€æ²»ç†ä½ 的在哪裡呢ã€è®“ä»–åœ¨ä½ æ‰€æœ‰çš„åŸŽä¸æ‹¯æ•‘ä½ ç½·ã€‚
| |
| 11 | 我在怒氣ä¸å°‡çŽ‹è³œä½ ã€åˆåœ¨çƒˆæ€’ä¸å°‡çŽ‹å»¢åŽ»ã€‚
| |
| 12 | 以法蓮的罪å½åŒ…裹ã€ä»–的罪惡收è—。
| |
| 13 | 產婦的疼痛必臨到他身上.他是無智慧之åã€åˆ°äº†ç”¢æœŸä¸ç•¶é²å»¶ã€‚
| |
| 14 | 我必救贖他們脫離陰間ã€æ•‘贖他們脫離æ»äº¡ï¼Žæ»äº¡é˜¿ã€ä½ çš„ç½å®³åœ¨å“ªè£¡å‘¢ï¼Žé™°é–“哪ã€ä½ 的毀滅在哪裡呢.在我眼å‰çµ•ç„¡å¾Œæ‚”之事。
| |
| 15 | 他在弟兄ä¸é›–然茂盛ã€å¿…有æ±é¢¨é¢³ä¾†ã€å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯çš„é¢¨å¾žæ› é‡Žä¸Šä¾†ã€ä»–的泉æºå¿…ä¹¾ã€ä»–çš„æºé å¿…ç«ã€ä»‡æ•µå¿…æ“„æŽ ä»–æ‰€ç©è“„的一切寶器。
| |
| 16 | 撒瑪利亞必擔當自己的罪ã€å› 為悖逆他的 神ã€ä»–必倒在刀下ã€å¬°å©å¿…被摔æ»ã€å•å©¦å¿…被剖開。
| |