| 1 | 耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
| |
| 2 | ä½ æ›‰è« ä»¥è‰²åˆ—äººã€å¾žä»–們手下å–æ–ã€æ¯æ”¯æ´¾ä¸€æ ¹ï¼Žå¾žä»–å€‘æ‰€æœ‰çš„é¦–é ˜ã€æŒ‰è‘—支派ã€å…±å–åäºŒæ ¹ï¼Žä½ è¦å°‡å„人的åå—寫在å„人的æ–上。
| |
| 3 | 並è¦å°‡äºžå€«çš„åå—寫在利未的æ–上ã€å› 為å„æ—é•·å¿…æœ‰ä¸€æ ¹æ–。
| |
| 4 | ä½ è¦æŠŠé€™äº›æ–å˜åœ¨æœƒå¹•å…§æ³•æ«ƒå‰ã€å°±æ˜¯æˆ‘èˆ‡ä½ å€‘ç›¸æœƒä¹‹è™•ã€‚
| |
| 5 | 後來我所æ€é¸çš„那人ã€ä»–çš„æ–必發芽ã€é€™æ¨£æˆ‘必使 以色列人å‘ä½ å€‘æ‰€ç™¼çš„æ€¨è¨€æ¢æ¯ã€ä¸å†é”到我耳ä¸ã€‚
| |
| 6 | æ–¼æ˜¯æ‘©è¥¿æ›‰è« ä»¥è‰²åˆ—äººã€ä»–å€‘çš„é¦–é ˜å°±æŠŠæ–交給他ã€æŒ‰è‘—支派ã€æ¯é¦–é ˜ä¸€æ ¹ã€å…±æœ‰åäºŒæ ¹ï¼Žäºžå€«çš„æ–也在其ä¸ã€‚
| |
| 7 | 摩西就把æ–å˜åœ¨æ³•æ«ƒçš„帳幕內ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ã€‚
| |
| 8 | 第二天ã€æ‘©è¥¿é€²æ³•æ«ƒçš„帳幕去ã€èª°çŸ¥ã€åˆ©æœªæ—亞倫的æ–已經發了芽ã€ç”Ÿäº†èŠ±è‹žã€é–‹äº†èŠ±ã€çµäº†ç†Ÿæ。
| |
| 9 | 摩西就把所有的æ–ã€å¾žè€¶å’Œè¯é¢å‰æ‹¿å‡ºä¾†çµ¦ 以色列眾人看ã€ä»–們看見了ã€å„é¦–é ˜å°±æŠŠè‡ªå·±çš„æ–拿去。
| |
| 10 | 耶和è¯å©å’摩西說ã€æŠŠäºžå€«çš„æ–還放在法櫃å‰ã€çµ¦é€™äº›èƒŒå›ä¹‹å留作記號ã€é€™æ¨£ä½ 就使他們å‘我發的怨言æ¢æ¯ã€å…得他們æ»äº¡ã€‚
| |
| 11 | 摩西就這樣行.耶和è¯æ€Žæ¨£å©å’ä»–ã€ä»–就怎樣行了。
| |
| 12 | 以色列人å°æ‘©è¥¿èªªã€æˆ‘們æ»å–‡ã€æˆ‘們滅亡喇ã€éƒ½æ»…亡喇。
| |
| 13 | 凡挨近耶和è¯å¸³å¹•çš„ã€æ˜¯å¿…æ»çš„我們都è¦æ»äº¡éº¼ã€‚
| |