| 1 | æ¤å¾Œã€å¤§è¡›æ”»æ‰“éžåˆ©å£«äººã€æŠŠä»–們治æœã€å¾žä»–們手下奪å–了迦特ã€å’Œå±¬è¿¦ç‰¹çš„æ‘莊.
| |
| 2 | åˆæ”»æ‰“摩押ã€æ‘©æŠ¼äººå°±æ¸æœå¤§è¡›ã€çµ¦ä»–進貢。
| |
| 3 | 瑣巴王哈大利è¬ã€ã€”在撒æ¯è€³ä¸‹å…«ç« 三節作哈大底è¬ã€•å¾€ä¼¯æ‹‰æ²³åŽ»ã€è¦å …定自己的國權ã€å¤§è¡›å°±æ”»æ‰“ä»–ã€ç›´åˆ°å“ˆé¦¬ï¼Ž
| |
| 4 | 奪了他的戰車一åƒã€é¦¬å…µä¸ƒåƒã€æ¥å…µäºŒè¬ã€å°‡æ‹‰æˆ°è»Šçš„馬ç 斷蹄ç‹ï¼Žä½†ç•™ä¸‹ä¸€ç™¾è¼›è»Šçš„馬。
| |
| 5 | 大馬色的亞è˜äººä¾†å¹«åŠ©ç‘£å·´çŽ‹å“ˆå¤§åˆ©è¬ã€å¤§è¡›å°±æ®ºäº†äºžè˜äººäºŒè¬äºŒåƒã€‚
| |
| 6 | 於是大衛在大馬色的亞è˜åœ°è¨ç«‹é˜²ç‡Ÿã€äºžè˜äººå°±æ¸æœä»–ã€çµ¦ä»–進貢。大衛無論往那裡去ã€è€¶å’Œè¯éƒ½ä½¿ä»–å¾—å‹ã€‚
| |
| 7 | 他奪了哈大利è¬è‡£åƒ•æ‰€æ‹¿çš„金盾牌ã€å¸¶åˆ°è€¶è·¯æ’’冷。
| |
| 8 | 大衛åˆå¾žå±¬å“ˆå¤§åˆ©è¬çš„æå·´ã€ã€”æ巴或作比他〕和å‡äºŒåŸŽä¸ã€å¥ªå–了許多的銅.後來所羅門用æ¤è£½é€ 銅海ã€éŠ…柱ã€å’Œä¸€åˆ‡çš„銅器。
| |
| 9 | 哈馬王陀çƒè½è¦‹å¤§è¡›æ®ºæ•—瑣巴王哈大利è¬çš„å…¨è»ã€
| |
| 10 | 就打發他兒å哈多è˜åŽ»è¦‹å¤§è¡›çŽ‹ã€å•ä»–的安ã€ç‚ºä»–ç¥ç¦ã€å› 為他殺敗了哈大利è¬ã€åŽŸä¾†é™€çƒèˆ‡å“ˆå¤§åˆ©è¬å¸¸å¸¸çˆæˆ°ï¼Žå“ˆå¤šè˜å¸¶äº†é‡‘銀銅的å„樣器皿來。
| |
| 11 | 大衛王將這些器皿ã€ä¸¦å¾žå„國奪來的金銀ã€å°±æ˜¯å¾žä»¥æ±ã€æ‘©æŠ¼ã€äºžæ«ã€éžåˆ©å£«ã€äºžç‘ªåŠ›äººæ‰€å¥ªä¾†çš„ã€éƒ½åˆ†åˆ¥ç‚ºè–ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
| |
| 12 | æ´—é¯é›…çš„å…’å亞比篩在鹽谷擊殺了以æ±ä¸€è¬å…«åƒäººã€‚
| |
| 13 | 大衛在以æ±åœ°è¨ç«‹é˜²ç‡Ÿã€ä»¥æ±äººå°±éƒ½æ¸æœä»–。大衛無論往那裡去ã€è€¶å’Œè¯éƒ½ä½¿ä»–å¾—å‹ã€‚
| |
| 14 | 大衛作 以色列眾人的王.åˆå‘眾民秉公行義。
| |
| 15 | æ´—é¯é›…çš„å…’å約押作元帥.亞希律的兒å約沙法作å²å®˜ï¼Ž
| |
| 16 | 亞希çªçš„å…’åæ’’ç£ã€å’Œäºžæ¯”亞他的兒å亞希米勒作ç¥å¸é•·ï¼Žæ²™å¨æ²™ä½œæ›¸è¨˜ï¼Ž
| |
| 17 | 耶何耶大的兒å比拿雅統轄基利æ人和比利æ人.大衛的眾å都在王的左å³ä½œé ˜è¢–。
| |