| 1 | æˆ‘å› éŒ«å®‰å¿…ä¸éœé»˜ã€ç‚ºè€¶è·¯æ’’冷必ä¸æ¯è²ã€ç›´åˆ°ä»–的公義如光è¼ç™¼å‡ºã€ä»–çš„æ•‘æ©å¦‚明燈發亮.
| |
| 2 | åˆ—åœ‹å¿…è¦‹ä½ çš„å…¬ç¾©ã€åˆ—çŽ‹å¿…è¦‹ä½ çš„æ¦®è€€ï¼Žä½ å¿…å¾—æ–°å的稱呼ã€æ˜¯è€¶å’Œè¯è¦ªå£æ‰€èµ·çš„。
| |
| 3 | ä½ åœ¨è€¶å’Œè¯çš„手ä¸è¦ä½œç‚ºè¯å† ã€åœ¨ä½  神的掌上必作為冕旒。
| |
| 4 | ä½ å¿…ä¸å†ç¨±ç‚ºæ’‡æ£„çš„ã€ä½ 的地也ä¸å†ç¨±ç‚ºè’涼的ã€ä½ å»è¦ç¨±ç‚ºæˆ‘所喜悅的ã€ä½ çš„åœ°ä¹Ÿå¿…ç¨±ç‚ºæœ‰å¤«ä¹‹å©¦ï¼Žå› ç‚ºè€¶å’Œè¯å–œæ‚…ä½ ã€ä½ 的地也必æ¸ä»–.
| |
| 5 | 少年人怎樣娶處女ã€ä½ 的眾民〔民原文作å〕也è¦ç…§æ¨£å¨¶ä½ .新郎怎樣喜悅新婦ã€ä½ 的 神也è¦ç…§æ¨£å–œæ‚…ä½ ã€‚
| |
| 6 | 耶路撒冷阿ã€æˆ‘åœ¨ä½ åŸŽä¸Šè¨ç«‹å®ˆæœ›çš„.他們æ™å¤œå¿…ä¸éœé»˜ï¼Žå‘¼ç±²è€¶å’Œè¯çš„ã€ä½ 們ä¸è¦æ‡æ¯ã€
| |
| 7 | 也ä¸è¦ä½¿ä»–æ‡æ¯ã€ç›´ç‰ä»–建立耶路撒冷ã€ä½¿è€¶è·¯æ’’冷在地上æˆç‚ºå¯è®šç¾Žçš„。
| |
| 8 | 耶和è¯æŒ‡è‘—自己的å³æ‰‹å’Œå¤§èƒ½çš„膀臂起誓ã€èªªã€æˆ‘å¿…ä¸å†å°‡ä½ çš„äº”ç©€çµ¦ä½ ä»‡æ•µä½œé£Ÿç‰©ã€å¤–邦人也ä¸å†å–ä½ å‹žç¢Œå¾—ä¾†çš„æ–°é…’ï¼Ž
| |
| 9 | 惟有那收割的è¦å–«ã€ä¸¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ï¼Žé‚£èšæ–‚çš„è¦åœ¨æˆ‘è–所的院內å–。
| |
| 10 | ä½ å€‘ç•¶å¾žé–€ç¶“éŽç¶“éŽï¼Žè±«å‚™ç™¾å§“的路.修築修築大é“.撿去石é .為è¬æ°‘豎立大旗。
| |
| 11 | 看哪ã€è€¶å’Œè¯æ›¾å®£å‘Šåˆ°åœ°æ¥µã€å°éŒ«å®‰çš„居民〔原文作女å〕說ã€ä½ 的拯救者來到.他的賞賜在他那裡ã€ä»–çš„å ±æ‡‰åœ¨ä»–é¢å‰ã€‚
| |
| 12 | 人必稱他們為è–æ°‘ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„è´–æ°‘ï¼Žä½ ä¹Ÿå¿…ç¨±ç‚ºè¢«çœ·é¡§ä¸æ’‡æ£„的城。
| |