| 1 | 波斯王å¤åˆ—元年ã€æ°¸æ’主为è¦æˆå°±ä»–自己的è¯ã€ä»Žè€¶åˆ©ç±³å£ä¸è¯´æ¥çš„,永æ’主就激动了波斯王å¤åˆ—的心(原文∶çµï¼‰ï¼Œä½¿ä»–å°†å¸ƒå‘Šä¼ è¾¾å…¨å›½ï¼Œå¹¶ä¸”ç”¨ä¹¦é¢ä¼ 达说∶ | |
| 2 | 「波斯王å¤åˆ—这么说∶『永æ’主天上的上å¸å·²å°†åœ°ä¸Šä¸‡å›½éƒ½èµç»™æˆ‘,是他委派了我在犹大的耶路撒冷ã€ä¸ºä»–建殿。 | |
| 3 | ä½ ä»¬ä¸é—´å‡¡åšä»–å民的都å¯ä»¥ä¸ŠçŠ¹å¤§çš„耶路撒冷──愿他的上å¸ä¸Žä»–åŒåœ¨â”€â”€åŽ»å»ºé€ æ°¸æ’主 以色列之上å¸çš„殿∶åªæœ‰ä»–是上å¸ï¼›ä»–在耶路撒冷。 | |
| 4 | 凡剩下的余民ã€æ— 论寄居在什么地方,那地方的人都è¦ç”¨é‡‘银财物牲å£åŒè‡ªæ„¿çŒ®çš„礼物支助他∶礼物是è¦ä¸ºé‚£åœ¨è€¶è·¯æ’’冷之上å¸çš„殿而奉献的。ã€ã€ | |
| 5 | 于是犹大和便雅悯父系的æ—é•¿ã€ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººã€å‡¡å¿ƒè¢«ä¸Šå¸æ¿€åŠ¨çš„ã€éƒ½èµ·æ¥ï¼Œè¦ä¸ŠåŽ»é‡å»ºåœ¨è€¶è·¯æ’’冷之永æ’主的殿。 | |
| 6 | 他们四围的众人就用银器ã€é‡‘åã€è´¢ç‰©ã€ç‰²å£ã€å®è´µä¹‹ç‰©ã€æ¥åŠ 强他们的手;å¦å¤–还有å„æ ·è‡ªæ„¿çŒ®çš„ç¤¼ç‰©ã€‚ | |
| 7 | å¤åˆ—王也将永æ’主之殿的器皿拿了出æ¥ï¼›è¿™äº›å™¨çš¿æ˜¯å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’从耶路撒冷所拿出,而放在自己神庙的。 | |
| 8 | 波斯王å¤åˆ—派由å¸åº“官米æ利达ç»æ‰‹å°†è¿™äº›å™¨çš¿æ‹¿å‡ºæ¥ï¼Œæ•°äº¤ç»™çŠ¹å¤§çš„首领设巴è¨ã€‚ | |
| 9 | 器皿的数目是∶金盘三å个ã€é“¶ç›˜ä¸€åƒä¸ªã€åˆ€ï¼ˆæˆ–译∶香炉;副件)二åä¹æŠŠã€ | |
| 10 | 金碗三å个ã€é“¶ç¢—二åƒï¼ˆæ¤å—æ„难确定)四百一å个ã€åˆ«æ ·çš„器皿一åƒä»¶ï¼› | |
| 11 | 金银器皿共有五åƒå››ç™¾ä»¶ã€‚æµäº¡çš„人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴è¨å°†è¿™ä¸€åˆ‡å™¨çš¿éƒ½å¸¦ä¸Šæ¥ã€‚ | |