| 1 | 约书亚è€äº†ï¼Œå¹´çºªä¸å°ï¼›è€¶å’ŒåŽå¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ å·²ç»è€äº†ï¼Œå¹´çºªä¸å°ï¼›è¿˜æœ‰å¾ˆå¤šçš„地有待å¾æœã€‚ | |
| 2 | 还剩下æ¥çš„地,就是éžåˆ©å£«äººçš„全境和基述人的全地, | |
| 3 | 从埃åŠä¸œé¢çš„西曷河,å‘北直到以é©ä¼¦çš„境界(这都算是迦å—人的地方),由五个éžåˆ©å£«äººçš„首领管辖的迦è¨äººã€äºšå®žçªäººã€äºšå®žåŸºä¼¦äººã€è¿¦ç‰¹äººã€ä»¥é©ä¼¦äººçš„地方;并且有亚å«äººï¼Œ | |
| 4 | 他们是在å—方,以åŠè¿¦å—人全境和属西顿人的米亚拉,直到亚弗和亚摩利人的境界; | |
| 5 | 还有迦巴勒人的地和东é¢çš„黎巴嫩全境,从黑门山下的巴力.迦得,直到哈马å£ï¼› | |
| 6 | 从黎巴嫩直到米斯利弗.玛音,所有ä½åœ¨å±±åœ°çš„居民,就是所有的西顿人,我必在 以色列人é¢å‰æŠŠä»–ä»¬èµ¶å‡ºåŽ»ã€‚ä½ åªè¦ç…§ç€æˆ‘å©å’ä½ çš„ï¼ŒæŠŠè¿™åœ°æŠ½ç¾åˆ†ç»™ 以色列人作产业。 | |
| 7 | çŽ°åœ¨ä½ è¦æŠŠè¿™åœ°åˆ†ç»™ä¹ä¸ªæ”¯æ´¾å’ŒçŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾ä½œäº§ä¸šã€‚†| |
| 8 | 玛拿西å¦åŠä¸ªæ”¯æ´¾ï¼Œè·Ÿæµæœ¬äººå’Œè¿¦å¾—人,已ç»å¾—了摩西在约旦河东èµç»™ä»–们的产业,是照ç€è€¶å’ŒåŽçš„仆人摩西èµç»™ä»–们的, | |
| 9 | 就是从亚嫩谷边的亚罗ç¥å’Œè°·ä¸é—´çš„城,以åŠç±³åº•å·´çš„整片平原,直到底本; | |
| 10 | 还有在希实本作王的亚摩利人的王西å®æ‰€æœ‰çš„城镇,直到亚扪人的境界; | |
| 11 | åˆæœ‰åŸºåˆ—地ã€åŸºè¿°äººå’ŒçŽ›è¿¦äººçš„境界,以åŠæ•´ä¸ªé»‘门山ã€å·´çŠå…¨åœ°ï¼Œç›´åˆ°æ’’迦; | |
| 12 | å¦æœ‰å·´çŠçŽ‹å™©çš„全国,他在亚斯他录和以得æ¥ä½œçŽ‹ï¼›ä»–是利ä¹éŸ³äººç•™ä¸‹çš„余民。这些地方的人,摩西都把他们击æ€äº†ï¼Œèµ¶èµ°äº†ã€‚ | |
| 13 | 以色列人å´æ²¡æœ‰èµ¶èµ°åŸºè¿°äººå’ŒçŽ›è¿¦äººï¼›å› æ¤ï¼ŒåŸºè¿°äººå’ŒçŽ›è¿¦äººä½åœ¨ 以色列人ä¸é—´ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚ | |
| 14 | åªæœ‰åˆ©æœªæ”¯æ´¾ï¼Œæ‘©è¥¿æ²¡æœ‰æŠŠäº§ä¸šç»™ä»–ä»¬ï¼›ä»–ä»¬çš„äº§ä¸šå°±æ˜¯çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žçš„ç«ç¥ï¼Œæ£å¦‚耶和åŽå¯¹ä»–们所说的。 | |
| 15 | 摩西按ç€æµæœ¬æ”¯æ´¾çš„家æ—,把产业给了他们。 | |
| 16 | 他们的境界是从亚嫩谷边的亚罗ç¥èµ·ï¼ŒåŒ…括谷ä¸é—´çš„城ã€é 近米底巴的整片平原〠| |
| 17 | 希实本和平原上属希实本所有的城ã€åº•æœ¬ã€å·´æœ«ï¼Žå·´åŠ›ã€ä¼¯ï¼Žå·´åŠ›ï¼Žå‹‰ã€ | |
| 18 | é›…æ‚ã€åŸºåº•èŽ«ã€ç±³æ³•æŠ¼ã€ | |
| 19 | 基列äºã€è¥¿æ¯”玛ã€è°·ä¸å±±åœ°ä¸Šçš„细列哈.沙辖〠| |
| 20 | 伯.毗ç¥ã€æ¯—斯迦山å¡ã€ä¼¯ï¼Žè€¶è¥¿æœ«ã€ | |
| 21 | 平原上所有的城和亚摩利人的王西å®çš„全国。这西å®æ›¾ç»åœ¨å¸Œå®žæœ¬ä½œçŽ‹ï¼Œæ‘©è¥¿æŠŠä»–和米甸的首领以未ã€åˆ©é‡‘ã€è‹ç¥ã€æˆ·ç¥å’Œåˆ©å·´éƒ½å‡»æ€äº†ã€‚这些都是西å®çš„王侯,ä½åœ¨é‚£åœ°ã€‚ | |
| 22 | 在 以色列人所æ€çš„人ä¸ï¼Œæ¯”ç¥çš„å„¿åå åœè€…巴兰也被他们用刀所æ€ã€‚ | |
| 23 | æµæœ¬äººé¢†åœŸçš„疆界是约旦河,这就是æµæœ¬äººæŒ‰ç€å®¶æ—å¾—ç€çš„产业所包括的众城,和属于这些城的æ‘庄。 | |
| 24 | 摩西按ç€è¿¦å¾—支派的家æ—把产业分给迦得支派。 | |
| 25 | 他们的境界包括雅谢和基列所有的城,以åŠäºšæ‰ªäººçš„一åŠåœŸåœ°ï¼Œç›´åˆ°æ‹‰å·´å‰é¢çš„亚罗ç¥ï¼› | |
| 26 | 从希实本直到拉抹.米斯巴和比多å®ï¼Œåˆä»ŽçŽ›å“ˆå¿µç›´åˆ°åº•ç’§çš„境界; | |
| 27 | 还有在谷ä¸çš„伯.亚兰ã€ä¼¯ï¼Žå®æ‹‰ã€ç–割ã€æ’’分,就是希实本王西å®å›½ä¸çš„余地,以约旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在约旦河东。 | |
| 28 | 这就是迦得人按ç€å®¶æ—å¾—ç€çš„产业所包括的城镇,和属于这些城的æ‘庄。 | |
| 29 | 摩西把产业分给玛拿西åŠä¸ªæ”¯æ´¾ï¼Œæ˜¯æŒ‰ç€çŽ›æ‹¿è¥¿åŠä¸ªæ”¯æ´¾çš„家æ—分给他们的。 | |
| 30 | 他们的境界是从玛哈念起,包括巴çŠå…¨åœ°ã€å·´çŠçŽ‹å™©çš„全国,并且在巴çŠçš„çšç¥çš„所有æ‘è½ï¼Œå…±å…å座城, | |
| 31 | 还有基列的一åŠå’Œäºšæ–¯ä»–录ã€ä»¥å¾—æ¥ï¼Œå°±æ˜¯åœ¨å·´çŠï¼Œå™©çš„王国的两座城,都是按ç€å®¶æ—分给玛拿西的儿å玛å‰çš„å™å,就是分给玛å‰çš„一åŠå™å。 | |
| 32 | 以上这些地方是摩西在约旦河东,耶利哥对é¢çš„摩押平原所分é…的产业。 | |
| 33 | å¯æ˜¯åˆ©æœªæ”¯æ´¾ï¼Œæ‘©è¥¿å´æ²¡æœ‰æŠŠäº§ä¸šåˆ†ç»™ä»–ä»¬ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žå°±æ˜¯ä»–ä»¬çš„äº§ä¸šï¼Œæ£å¦‚耶和åŽå¯¹ä»–们所说的。 | |