| 1 | 我上å¸ã€æˆ‘上å¸ã€ä½•é—弃予ã€è¿œç¦»è€Œä¸è¾…助ã€ä¸å¬æˆ‘之呻åŸå…®ã€ | |
| 2 | 我上å¸æ¬¤ã€æˆ‘昼åå°”ã€ä¸è’™ä¿žå…ã€æˆ‘夜åå°”ã€ä¸èŽ·ç»¥å®‰å…®ã€ | |
| 3 | 惟尔为圣ã€ä»¥ 以色列之颂赞为座兮〠| |
| 4 | 我之列祖ã€æƒŸå°”是æƒã€å½¼å€šèµ–å°”ã€å°”æ•‘æ´ä¹‹å…®ã€ | |
| 5 | 彼呼åå°”ã€è€Œè’™æ•‘æ´ã€å½¼å€šèµ–å°”ã€ä¸è‡³æ„§è€»å…®ã€ | |
| 6 | 惟我乃蚓而éžäººã€ä¸ºäººå‡Œè¾±ã€ä¸ºæ°‘è—视兮〠| |
| 7 | 凡è§æˆ‘者ã€å’¸åŠ æˆç¬‘ã€é¼“唇摇首兮〠| |
| 8 | æ›°ã€å¯æ‰˜ä¹‹äºŽè€¶å’ŒåŽã€ä¿¾å…¶æ‹¯æ•‘ã€å½¼æ—¢æ‚¦ä¹‹ã€ä»»å…¶æ•‘æ´å…®ã€ | |
| 9 | 惟尔出我于胎ã€åœ¨æˆ‘æ¯æ€€ã€ä½¿æˆ‘赖尔兮〠| |
| 10 | 予既诞育ã€æ‰˜èº«äºŽå°”ã€è‡ªæ¯ç”Ÿæˆ‘ã€å°”为我上å¸å…®ã€ | |
| 11 | 祈勿远我ã€æ‚£éš¾è¿«è¿‘ã€åŠ©æˆ‘æ— äººå…®ã€ | |
| 12 | 多有牡牛环我ã€å·´çŠå¥ç‰›å›´æˆ‘兮〠| |
| 13 | å‘æˆ‘å¼ å£ã€å¦‚咆哮åžå™¬ä¹‹ç‹®å…®ã€ | |
| 14 | 我è§å€¾å¦‚æ°´ã€éª¨èŠ‚尽脱ã€ä¸å¿ƒå¦‚蜡ã€é”€F于内兮〠| |
| 15 | 精力既枯ã€æœ‰å¦‚ç ´ç“¦ã€èˆŒè´´äºŽé¾ˆã€å°”置我于æ»åœ°ä¹‹å°˜å…®ã€ | |
| 16 | 犬类围我ã€æ¶å…šçŽ¯æˆ‘ã€åˆºæˆ‘手足兮〠| |
| 17 | 我骨å¯æ•°ã€ä¼—目眈眈视我兮〠| |
| 18 | 分我外衣ã€é˜„我衷æœå…®ã€ | |
| 19 | 耶和åŽæ¬¤ã€å‹¿è¿œç¦»æˆ‘ã€æˆ‘之救济ã€é€Ÿæ¥æ´åŠ©å…®ã€ | |
| 20 | 拯我é‚于刃ã€æ•‘我命于犬类之势兮〠| |
| 21 | 尔已å…我脱于兕角ã€ç¥ˆæ‹¯æˆ‘出于狮å£å…®ã€ | |
| 22 | 我将宣尔å于昆弟ã€é¢‚尔于会ä¸å…®ã€ | |
| 23 | 寅ç•è€¶å’ŒåŽè€…ã€å½“赞扬之ã€é›…å„之嗣ã€å½“å°Šè£ä¹‹ã€ 以色列之裔ã€å½“敬ç•ä¹‹ã€ | |
| 24 | 困者之苦ã€å½¼æœªå°è½»è§†åŽŒæ¶ã€æœªå°æŽ©é¢ä¸é¡¾å…®ã€å…¶äººå‘¼åã€ä¹ƒåž‚å¬å…®ã€ | |
| 25 | 我于大会之ä¸ã€æ‰€é¢‚赞者ã€ä¹ƒç”±äºŽå°”ã€åœ¨ç•å°”者å‰ã€å¿…å¿æˆ‘愿兮〠| |
| 26 | è°¦å‘者必得食而饱ã€å¯»æ±‚耶和åŽè€…ã€å¿…颂扬之ã€æ„¿å°”心其永活兮〠| |
| 27 | 地之四æžã€å°†å¿µè€¶å’ŒåŽè€Œå½’之ã€åˆ—邦诸æ—ã€æ‹œäºŽå…¶å‰å…®ã€ | |
| 28 | 国祚属于耶和åŽã€å½¼ä¸ºåˆ—邦之主兮〠| |
| 29 | 地上之丰肥者ã€å¿…饮食而敬拜兮ã€å°†å½’尘土ã€èŽ«ä¿å…¶ç”Ÿè€…ã€å¿…俯ä¼äºŽå…¶å‰å…®ã€ | |
| 30 | è‹¥åè‹¥å™ã€å¿…奉事之ã€ä¸»ä¹‹ç»è¥ã€å¿…ä¼ åŽä¸–兮〠| |
| 31 | å¿…æ¥ç§°è¿°å…¶ä¹‰ã€ä»¥å…¶æ‰€è¡Œã€å®£ç¤ºåŽç”Ÿä¹‹æ°‘兮〠| |