| 1 | 耶和åŽåˆå‘ 以色列人å‘怒,就激动大å«ï¼Œä½¿ä»–们å—å®³ï¼Œè¯´ï¼šâ€œä½ åŽ»æ•°ç‚¹ä¸€ä¸‹ 以色列和犹大的人数å§ï¼â€ | |
| 2 | 王就对约押和跟éšä»–çš„å†›å®˜è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬èµ°é 以色列å„支派,从但到别是巴,数点人民,我好知é“人民的数目。†| |
| 3 | 约押回ç”çŽ‹ï¼šâ€œæ— è®ºäººæ°‘æœ‰å¤šå°‘ï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽä½ 的 神å†å¢žåŠ 一百å€ï¼Œåˆæ„¿æˆ‘主我王亲眼看è§ã€‚ä¸è¿‡ï¼Œæˆ‘主我王为什么喜欢这事呢?†| |
| 4 | 但是王的命令约押和众军官ä¸æ•¢ä¸ä»Žã€‚于是约押和众军官从王é¢å‰å‡ºåŽ»ï¼Œæ•°ç‚¹ 以色列的人民。 | |
| 5 | 他们过了约旦河,就在谷ä¸é‚£åº§äºšç½—ç¥åŸŽçš„å³è¾¹å®‰è¥ã€‚åŽæ¥ä»–们ç»è¿‡è¿¦å¾—,直到雅谢, | |
| 6 | 然åŽåˆåˆ°äº†åŸºåˆ—和他åœï¼Žåˆç¤ºåœ°ï¼Œå†åˆ°äº†ä½†ï¼Žé›…安,并绕过了西顿, | |
| 7 | æ¥åˆ°æŽ¨ç½—çš„å ¡åž’ï¼Œä»¥åŠå¸Œæœªäººå’Œè¿¦å—人所有的城市。最åŽï¼Œä»–们出到犹大的å—端别是巴去了。 | |
| 8 | 以åŽï¼Œä»–们走é了全地,过了ä¹ä¸ªæœˆåˆäºŒå天,就回到耶路撒冷。 | |
| 9 | 约押把数点人民的数目å‘王呈报:在 以色列ä¸èƒ½æ‹”刀的勇士共有八å万人;犹大共有五å万人。 | |
| 10 | 大å«æ•°ç‚¹äº†äººæ°‘以åŽï¼Œè‰¯å¿ƒä¸€ç›´ä¸å®‰ï¼ŒäºŽæ˜¯å¯¹è€¶å’ŒåŽè¯´ï¼šâ€œæˆ‘作了这事,犯了大罪。耶和åŽå•Šï¼çŽ°åœ¨æ±‚ä½ é™¤åŽ»ä½ ä»†äººçš„ç½ªå½ï¼Œå› 为我作了éžå¸¸ç³Šæ¶‚的事ï¼â€ | |
| 11 | 大å«æ—©æ™¨èµ·æ¥ï¼›è€¶å’ŒåŽçš„è¯ä¸´åˆ°è¿¦å¾—先知,就是大å«çš„å…ˆè§ï¼Œè¯´ï¼š | |
| 12 | â€œä½ åŽ»å‘Šè¯‰å¤§å«è¯´ï¼šâ€˜è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæˆ‘ç»™ä½ ä¸‰ä¸ªé€‰æ‹©ï¼Œä½ è¦é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªï¼Œæˆ‘好å‘ä½ æ–½è¡Œã€‚â€™â€ | |
| 13 | 于是迦得æ¥è§å¤§å«ï¼Œé—®ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ è¦å›½ä¸ä¸ƒå¹´çš„饥è’呢?或是è¦åœ¨ä½ 敌人é¢å‰é€ƒè·‘,被追赶三个月呢?或是è¦å›½ä¸æœ‰ä¸‰å¤©çš„ç˜Ÿç–«å‘¢ï¼ŸçŽ°åœ¨ä½ è¦æƒ³æƒ³ï¼Œå†³å®šæˆ‘该用什么è¯å›žå¤é‚£å·®æˆ‘æ¥çš„。†| |
| 14 | 大å«å¯¹è¿¦å¾—说:“我éžå¸¸ä¸ºéš¾ï¼Œæˆ‘们情愿è½åœ¨è€¶å’ŒåŽçš„æ‰‹é‡Œï¼Œå› ä¸ºä»–æœ‰ä¸°ç››çš„æ€œæ‚¯ã€‚ä¸è¦è®©æˆ‘è½åœ¨äººçš„手里。†| |
| 15 | 于是耶和åŽé™ç˜Ÿç–«åœ¨ 以色列地,从早晨直到所定的时间;从但到别是巴,众民ä¸æ»äº†ä¸ƒä¸‡äººã€‚ | |
| 16 | 当天使å‘耶路撒冷伸手,è¦æ¯ç耶路撒冷的时候,耶和åŽå°±åŽæ‚”é™è¿™ç¾ç¥¸ï¼Œå°±å¯¹é‚£æ¯ç众民的天使说:“够了,现在ä½æ‰‹å§ï¼â€é‚£æ—¶ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。 | |
| 17 | 大å«çœ‹è§é‚£å‡»æ€äººæ°‘的天使,就对耶和åŽè¯´ï¼šâ€œçŠ¯äº†ç½ªçš„是我,行了æ¶çš„是我,这群羊åˆä½œäº†ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿæ±‚ä½ çš„æ‰‹æ”»å‡»æˆ‘å’Œæˆ‘çš„çˆ¶å®¶å§ï¼â€ | |
| 18 | 那一天,迦得æ¥è§å¤§å«ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ ä¸ŠåŽ»ï¼Œåœ¨è€¶å¸ƒæ–¯äººäºšåŠ³æ‹¿çš„æ‰“ç¦¾åœºé‚£é‡Œï¼Œä¸ºè€¶å’ŒåŽç«‹ä¸€åº§ç¥å›ã€‚†| |
| 19 | 大å«å°±ç…§ç€è¿¦å¾—çš„è¯ï¼Œæ£å¦‚耶和åŽæ‰€å©å’的,上去了。 | |
| 20 | 亚劳拿往下观看,看è§çŽ‹å’Œä»–的臣仆æ£æœç€ä»–这边走过æ¥ï¼Œå°±å‡ºåŽ»è¿ŽæŽ¥ï¼Œè„¸ä¼äºŽåœ°å‘王å©æ‹œã€‚ | |
| 21 | 亚劳拿问:“我主我王为什么æ¥åˆ°ä½ 仆人这里呢?â€å¤§å«å›žç”:“是è¦å‘ä½ ä¹°è¿™æ‰“ç¦¾åœºï¼Œå¥½ä¸ºè€¶å’ŒåŽç‘一座ç¥å›ï¼Œä½¿æ°‘间的瘟疫å¯ä»¥æ¢ä½ã€‚†| |
| 22 | 亚劳拿对大å«è¯´ï¼šâ€œæˆ‘主我王看什么好,就拿去献上å§ï¼çœ‹å“ªï¼Œè¿™é‡Œæœ‰ç‰›å¯ä»¥ä½œç‡”ç¥ï¼Œæ‰“禾的器具和套牛的è½å¯ä»¥å½“柴烧。 | |
| 23 | çŽ‹å•Šï¼Œè¿™ä¸€åˆ‡äºšåŠ³æ‹¿éƒ½å¥‰ç»™ä½ ã€‚â€äºšåŠ³æ‹¿åˆå¯¹çŽ‹è¯´ï¼šâ€œæ„¿è€¶å’ŒåŽä½ çš„ã€€ç¥žæ‚¦çº³ä½ ï¼â€ | |
| 24 | 王回ç”亚劳拿:“ä¸ï¼æˆ‘一定è¦æŒ‰ä»·é’±å‘ä½ ä¹°ï¼Œæˆ‘ä¸è¦ç”¨ç™½ç™½å¾—æ¥çš„作燔ç¥çŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽæˆ‘的 神。â€äºŽæ˜¯å¤§å«ç”¨äº”百七å克银å,买下了那打禾场和牛。 | |
| 25 | 于是大å«åœ¨é‚£é‡Œä¸ºè€¶å’ŒåŽç‘了一座å›ï¼ŒçŒ®ä¸Šç‡”ç¥å’Œå¹³å®‰ç¥ã€‚è¿™æ ·è€¶å’ŒåŽåž‚å¬äº†äººä»¬ä¸ºé‚£åœ°çš„祷告,瘟疫就在 以色列人ä¸æ¢ä½äº†ã€‚ | |