| 1 | 当犹大王约西亚å约雅敬时ã€è€¶å’ŒåŽè°•è€¶åˆ©ç±³æ›°ã€ | |
| 2 | 往利甲家与之言ã€å¯¼ä¹‹è¯£è€¶å’ŒåŽå®¤ã€å…¥å±‹é¥®ä¹‹ä»¥é…’〠| |
| 3 | 我é‚æºå“ˆå·´æ´—尼雅å™ã€é›…利米雅å雅撒尼亚ã€åŠå…¶æ˜†å¼Ÿè¯¸åã€æš¨åˆ©ç”²å…¨å®¶ã€ | |
| 4 | 导至耶和åŽå®¤ã€å…¥ä¸Šå¸ä»†ä¼ŠåŸºå¤§åˆ©å哈难诸å之屋ã€å…¶å±‹é‚»äºŽç‰§ä¼¯ä¹‹å±‹ã€åœ¨æ²™é¾™åé˜äººçŽ›è¥¿é›…屋之上〠| |
| 5 | 我å–爵与æ¯ç›ˆä»¥é…’ã€ç½®åˆ©ç”²äººå‰ã€è¯ä¹‹æ›°ã€é¥®é…’〠| |
| 6 | 彼曰ã€æˆ‘侪ä¸é¥®é…’ã€ç¼˜æˆ‘祖利甲å约拿达命我曰ã€å°”åŠåå™ã€æ°¸å‹¿é¥®é…’〠| |
| 7 | 勿建室ã€å‹¿æ’ç§ã€å‹¿æ¤è‘¡è„å›ã€äº¦å‹¿æœ‰ä¹‹ã€æ¯•ç”Ÿå±…幕ã€åˆ™å»¶å¹´äºŽa旅之地〠| |
| 8 | 我祖利甲å约拿达所嘱者ã€æˆ‘悉éµä¹‹ã€æˆ‘与妻室å女ã€æ¯•ç”Ÿä¸é¥®é…’〠| |
| 9 | 亦ä¸å»ºå®¤ä»¥å±…ã€æ— è‘¡è„å›ã€ç”°ç•´è°·ç§ã€ | |
| 10 | 惟居于幕ã€æ‚‰éµæˆ‘祖约拿达所命而行〠| |
| 11 | 巴比伦王尼布甲尼撒入境时ã€æˆ‘ä¾ªå› æƒ§è¿¦å‹’åº•äººã€åŠäºšå…°å†›æ—…ã€åˆ™æ›°ã€å…¶ä¸Šè€¶è·¯æ’’冷ã€æ•…我侪居于æ¤ã€â—‹ | |
| 12 | 耶和åŽè°•è€¶åˆ©ç±³æ›°ã€ | |
| 13 | 万军之耶和åŽã€ 以色列之上å¸æ›°ã€å¾€å‘ŠçŠ¹å¤§äººã€æš¨è€¶è·¯æ’’冷居民曰ã€è€¶å’ŒåŽäº‘ã€å°”ä¸å—æ•™ã€ä¸å¬æˆ‘言乎〠| |
| 14 | 利甲å约拿达命其åå™å‹¿é¥®é…’之言ã€å½¼ä¼—éµä¹‹ã€è¿„今å¬ä»Žç¥–命ã€è€Œä¸é¥®é…’ã€æƒŸæˆ‘虽夙兴而è®å°”ã€å°”ä¸æˆ‘å¬ã€ | |
| 15 | 我亦é£æˆ‘仆诸先知ã€å¤™å…´è€Œé£ä¹‹æ›°ã€å°”å„转离æ¶é€”ã€æ”¹æ£å…¶è¡Œã€ä¸ä»Žä»–神而æœäº‹ä¹‹ã€åˆ™å¾—居于我所锡尔ã€åŠå°”列祖之地ã€æƒŸå°”ä¸ä¾§è€³ä»¥å¬ã€ä¸ä»Žæˆ‘言〠| |
| 16 | 利甲å约拿达åå™ã€éµå…¶å…ˆäººæ‰€å‘½ã€ä¹ƒæ–¯æ°‘ä¸å¬ä»Žæˆ‘〠| |
| 17 | 故万军之上å¸è€¶å’ŒåŽã€ 以色列之上å¸æ›°ã€æˆ‘å¿…é™æ‰€è¨€ä¹‹ç¾äºŽçŠ¹å¤§äººã€åŠè€¶è·¯æ’’冷居民ã€ä»¥æˆ‘谕之而彼ä¸å¬ã€å¬ä¹‹è€Œå½¼ä¸åº”也〠| |
| 18 | 耶利米è¯åˆ©ç”²å®¶æ›°ã€ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽã€ 以色列之上å¸äº‘ã€å› 尔从尔祖约拿达之命ã€å®ˆå…¶è¯¸è¯«ã€è¡Œå…¶æ‰€è°•ã€ | |
| 19 | 故利甲å约拿达ã€å¿…æ°¸ä¸ä¹äººã€ä¾äºŽæˆ‘å‰ã€ä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽã€ 以色列之上å¸è¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |