| 1 | 耶稣å¬é½å二门徒,给他们能力ã€æƒæŸ„,制ä¼ä¸€åˆ‡é¬¼é”,医治å„æ ·çš„ç–¾ç—…ï¼Œ | |
| 2 | å·®é£ä»–们去宣讲 神的国和医治病人, | |
| 3 | 对他们说:“ä¸è¦å¸¦ç€ä»€ä¹ˆä¸Šè·¯ï¼Œä¸è¦å¸¦æ‰‹æ–,ä¸è¦å¸¦å£è¢‹ï¼Œä¸è¦å¸¦é£Ÿç‰©ï¼Œä¸è¦å¸¦é“¶é’±ï¼Œä¹Ÿä¸è¦å¸¦ä¸¤ä»¶è¡£æœã€‚ | |
| 4 | æ— è®ºè¿›å“ªä¸€å®¶ï¼Œå°±ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œç›´åˆ°ç¦»å¼€ã€‚ | |
| 5 | 凡ä¸æŽ¥å¾…ä½ ä»¬çš„ï¼Œä½ ä»¬ç¦»å¼€é‚£åŸŽçš„æ—¶å€™ï¼Œå½“æŠŠè„šä¸Šçš„ç°å°˜è·ºä¸‹åŽ»ï¼Œä½œä¸ºå对他们的表示。†| |
| 6 | 于是他们就出去,走éå„ä¹¡ï¼Œä¼ è®²ç¦éŸ³ï¼Œåˆ°å¤„医治病人。 | |
| 7 | 分å°çŽ‹å¸Œå¾‹å¬è§æ‰€å‘生的一切事,犹豫ä¸å®šï¼Œå› 为有人说:“约翰从æ»äººä¸å¤æ´»äº†ã€‚†| |
| 8 | åˆæœ‰äººè¯´ï¼šâ€œä»¥åˆ©äºšæ˜¾çŽ°äº†ã€‚â€è¿˜æœ‰äººè¯´ï¼šâ€œå¤æ—¶çš„一ä½å…ˆçŸ¥å¤æ´»äº†ã€‚†| |
| 9 | 希律说:“约翰已ç»æ–©å¤´äº†ï¼Œä½†è¿™æ˜¯è°ï¼Œæˆ‘怎么会å¬åˆ°ä»–这些事呢?â€å°±è®¾æ³•è¦è§ä»–。 | |
| 10 | 使徒们回æ¥ï¼ŒæŠŠæ‰€ä½œçš„事报告 耶稣。他带ç€ä»–们,悄悄地退往伯赛大城去。 | |
| 11 | 群众知é“了,也跟了去。他接待他们,å‘他们讲论 神的国,医好需è¦åŒ»æ²»çš„人。 | |
| 12 | 天将晚的时候,å二门徒æ¥åˆ°ä»–è·Ÿå‰ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¯·è§£æ•£ä¼—人,好让他们往周围的田èˆæ‘庄,去找地方ä½ï¼Œæ‰¾ä¸œè¥¿åƒï¼Œå› 为我们这里是旷野。†| |
| 13 | ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ ä»¬ç»™ä»–ä»¬åƒå§ï¼â€ä»–们说:“我们所有的,ä¸è¿‡æ˜¯äº”个饼两æ¡é±¼ï¼Œé™¤éžåŽ»ä¸ºè¿™äº›äººå¦ä¹°é£Ÿç‰©ã€‚†| |
| 14 | 原æ¥ç”·äººå°±çº¦æœ‰äº”åƒã€‚他对门徒说:“å«ä»–们一组一组地å下,æ¯ç»„约五å人。†| |
| 15 | 门徒就照他的è¯ï¼Œå«ä¼—人å下。 | |
| 16 | 耶稣拿起这五个饼,两æ¡é±¼ï¼Œæœ›ç€å¤©ï¼Œç¥è°¢äº†ï¼Œæ“˜å¼€é€’给门徒,摆在众人é¢å‰ã€‚ | |
| 17 | 他们都åƒé¥±äº†ï¼ŒæŠŠå‰©ä¸‹çš„零碎拾起æ¥ï¼Œè£…满了å二个篮å。 | |
| 18 | 有一次 耶稣独自祈祷的时候,åªæœ‰é—¨å¾’和他在一起。他问他们:“人说我是è°ï¼Ÿâ€ | |
| 19 | 他们回ç”:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,还有人说是å¤æ—¶çš„一ä½å…ˆçŸ¥å¤æ´»äº†ã€‚†| |
| 20 | ä»–åˆé—®ä»–ä»¬ï¼šâ€œä½ ä»¬è¯´æˆ‘æ˜¯è°ï¼Ÿâ€å½¼å¾—回ç”:“是 神的 基ç£ï¼â€ | |
| 21 | 耶稣郑é‡åœ°å˜±å’他们,ä¸è¦æŠŠè¿™äº‹å‘Šè¯‰äººã€‚ | |
| 22 | åˆè¯´ï¼šâ€œäººåå¿…é¡»å—许多苦,被长è€ã€ç¥å¸é•¿ï¼Œå’Œç»å¦å®¶å¼ƒç»ã€æ€å®³ï¼Œç¬¬ä¸‰æ—¥å¤æ´»ã€‚†| |
| 23 | 耶稣åˆå¯¹ä¼—人说:“如果有人愿æ„跟从我,就当èˆå·±ï¼Œå¤©å¤©èƒŒèµ·ä»–çš„åå—架æ¥è·Ÿä»Žæˆ‘。 | |
| 24 | 凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲自己生命的,必救了生命。 | |
| 25 | 人若赚得全世界,å´ä¸§å¤±è‡ªå·±ï¼Œæˆ–赔上自己,有什么好处呢? | |
| 26 | 凡是把我和我的é“当作å¯è€»çš„,人å在他与父并圣天使的è£è€€é‡Œé™ä¸´çš„时候,也必把他当作å¯è€»çš„。 | |
| 27 | æˆ‘å®žåœ¨å‘Šè¯‰ä½ ä»¬ï¼Œç«™åœ¨è¿™é‡Œçš„ï¼Œæœ‰äººåœ¨æ²¡æœ‰å°è¿‡æ»å‘³ä»¥å‰å¿…定è¦çœ‹è§ã€€ç¥žçš„国。†| |
| 28 | 说了这些è¯ä»¥åŽçº¦æœ‰å…«å¤©ï¼Œ 耶稣带ç€å½¼å¾—ã€çº¦ç¿°å’Œé›…å„,上山去祷告。 | |
| 29 | æ£ç¥·å‘Šçš„时候,他的é¢è²Œå°±æ”¹å˜äº†ï¼Œè¡£æœæ´ç™½å‘光。 | |
| 30 | 忽然有两个人和他谈è¯ï¼Œå°±æ˜¯æ‘©è¥¿å’Œä»¥åˆ©äºšã€‚ | |
| 31 | 他们在è£å…‰é‡Œæ˜¾çŽ°ï¼Œè°ˆè®ºä»–去世的事,就是他在耶路撒冷将è¦å®Œæˆçš„。 | |
| 32 | 彼得和åŒä¼´éƒ½åœ¨æ‰“盹。醒过æ¥ä¹‹åŽï¼Œå°±çœ‹è§ä»–çš„è£å…‰ï¼Œå¹¶ä¸Žä»–站在一起的那两个人。 | |
| 33 | 二人æ£è¦ç¦»å¼€ä»–的时候,彼得对 耶稣说:“主啊,我们在这里真好ï¼æˆ‘们å¯ä»¥æ三个å¸æ£šï¼Œä¸€ä¸ªä¸ºä½ ,一个为摩西,一个为以利亚。â€ä»–æ ¹æœ¬ä¸çŸ¥é“自己在说什么。 | |
| 34 | 他说这è¯çš„时候,有一片云彩笼罩他们,他们入了云彩,门徒就害怕起æ¥ã€‚ | |
| 35 | 有声音从云彩里出æ¥ï¼Œè¯´ï¼šâ€œè¿™æ˜¯æˆ‘çš„å„¿å,我所拣选的(“这是我的儿å,我所拣选的â€æœ‰äº›æŠ„本作“这是我的爱åâ€ï¼‰ï¼Œä½ 们è¦å¬ä»Žä»–ï¼â€ | |
| 36 | 声音过了,åªè§ 耶稣独自在那里。在那些日å,门徒ä¿æŒç¼„默,ä¸æŠŠæ‰€çœ‹è§çš„告诉任何人。 | |
| 37 | 第二天,他们下了山,有一大群人迎é¢è€Œæ¥ã€‚ | |
| 38 | 在人群ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªäººå–Šå«è¯´ï¼šâ€œè€å¸ˆï¼Œæ±‚ä½ æ€œæ‚¯æˆ‘çš„å„¿åï¼Œå› ä¸ºä»–æ˜¯æˆ‘çš„ç‹¬ç”Ÿå。 | |
| 39 | ä½ çœ‹ï¼Œæ±¡çµä¸€æŠ“ä½ä»–,他就忽然喊å«ï¼Œå¹¶ä¸”抽疯,å£å白沫;污çµåˆæŠ˜ç£¨ç³Ÿè·µä»–,ä¸è‚¯æ”¾è¿‡ä»–。 | |
| 40 | æˆ‘æ±‚è¿‡ä½ çš„é—¨å¾’ï¼ŒæŠŠä»–èµ¶å‡ºåŽ»ï¼Œä»–ä»¬å´åŠžä¸åˆ°ã€‚†| |
| 41 | 耶稣说:“唉ï¼è¿™ä¸ä¿¡åˆä¹–谬的世代啊ï¼æˆ‘è·Ÿä½ ä»¬åœ¨ä¸€èµ·ï¼Œå¿å—ä½ ä»¬ï¼Œè¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼ŸæŠŠä½ å„¿å带到这里æ¥å§ï¼â€ | |
| 42 | é‚£å©åæ£èµ°è¿‡æ¥çš„时候,污鬼把他摔倒,使他é‡é‡åœ°æŠ½ç–¯ã€‚ 耶稣斥责那污çµï¼ŒæŠŠå©å医好,交给他父亲。 | |
| 43 | 众人都惊奇 神的大能。众人还在希奇 耶稣所作的这一切时,他对门徒说: | |
| 44 | â€œä½ ä»¬è¦æŠŠè¿™äº›è¯å˜åœ¨å¿ƒé‡Œï¼šäººåå°†è¦è¢«äº¤åœ¨äººçš„手里。†| |
| 45 | 门徒ä¸æ˜Žç™½è¿™è¯ï¼Œå› 为这è¯çš„æ„æ€æ˜¯éšè—的,ä¸è®©ä»–们明白,他们也ä¸æ•¢é—®ã€‚ | |
| 46 | åŽæ¥ï¼Œé—¨å¾’起了æ„è§ï¼Œäº‰è®ºè°æ˜¯æœ€å¤§çš„。 | |
| 47 | 耶稣看出他们的心æ„,就领了一个å°å©åæ¥ï¼Œå«ä»–站在自己æ—边, | |
| 48 | å¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼šâ€œå‡¡å› æˆ‘çš„å接待这å°å©å的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我æ¥çš„。è°æ˜¯ä½ 们ä¸é—´æœ€å°çš„,那人就是最大的。†| |
| 49 | 约翰说:“主,我们看è§æœ‰ä¸€ä¸ªäººå¥‰ä½ çš„å赶鬼,就ç¦æ¢ä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¸å’Œæˆ‘ä»¬ä¸€èµ·è·Ÿä»Žä½ ã€‚â€ | |
| 50 | 耶稣说:“ä¸è¦ç¦æ¢ä»–ï¼Œå› ä¸ºä¸åå¯¹ä½ ä»¬çš„ï¼Œå°±æ˜¯èµžæˆä½ 们的。†| |
| 51 | 耶稣被接上å‡çš„æ—¥å快到了,他就决æ„å‘耶路撒冷去, | |
| 52 | 并且差é£ä½¿è€…走在å‰å¤´ï¼›ä»–们去了,进入撒玛利亚的一个æ‘庄,è¦ä¸ºä»–预备。 | |
| 53 | 那里的人ä¸æŽ¥å¾…ä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–é¢å‘ç€è€¶è·¯æ’’冷走。 | |
| 54 | 他的门徒雅å„ã€çº¦ç¿°çœ‹è§äº†ï¼Œå°±è¯´ï¼šâ€œä¸»å•Šï¼Œä½ è¦æˆ‘们å©å’ç«ä»Žå¤©é™ä¸‹æ¥ï¼Œçƒ§ç他们å—?†| |
| 55 | 耶稣就转过身æ¥ï¼Œè´£å¤‡ä»–们, | |
| 56 | 然åŽä»–们就往别的æ‘庄去了。 | |
| 57 | ä»–ä»¬èµ°è·¯çš„æ—¶å€™ï¼Œæœ‰ä¸€ä¸ªäººå¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ æ— è®ºå¾€å“ªé‡ŒåŽ»ï¼Œæˆ‘éƒ½è¦è·Ÿä»Žä½ ï¼â€ | |
| 58 | 耶稣说:“ç‹ç‹¸æœ‰æ´žï¼Œå¤©ç©ºçš„飞鸟有çªï¼Œäººåå´æ²¡æœ‰æ –身的地方。†| |
| 59 | 他对å¦ä¸€ä¸ªäººè¯´ï¼šâ€œä½ 跟从我å§ï¼â€é‚£äººè¯´ï¼šâ€œä¸»å•Šï¼Œè¯·å‡†æˆ‘先回去安葬我的父亲å§ã€‚†| |
| 60 | 耶稣说:“让æ»äººåŽ»åŸ‹è‘¬ä»–们的æ»äººï¼Œä½ åº”è¯¥åŽ»ä¼ æ‰¬ã€€ç¥žçš„å›½ã€‚â€ | |
| 61 | åˆæœ‰ä¸€ä¸ªäººè¯´ï¼šâ€œä¸»ï¼Œæˆ‘è¦è·Ÿä»Žä½ ,但容我先回去,å‘家人é“别。†| |
| 62 | 耶稣说:“手扶ç€çŠå‘åŽçœ‹çš„,ä¸é€‚åˆè¿›ã€€ç¥žçš„国。†| |