| 1 | 阿摩兹的儿åä¾æ’’æ„亚所è§æœ‰å…³å·´æ¯”伦的神谕: | |
| 2 | ä½ ä»¬åœ¨ç§ƒå±±ä¸Šæ ‘èµ·æ——å¸œï¼Œå‘他们高呼挥手,å«ä»–们走进王侯的御门! | |
| 3 | 我已å‘我圣æ´çš„人下令,并为了我的愤怒,å¬é›†äº†æˆ‘的战士,我那骄矜自喜的常胜军。 | |
| 4 | å¬!å±±ä¸Šæœ‰å–§åš£å£°ï¼Œå¥½è±¡æœ‰æ— æ•°çš„äººç¾¤ã€‚å¬!列国的嘈æ‚声,万民æ£åœ¨èšé›†ï¼›ä¸‡å†›çš„上主æ£åœ¨æ£€é˜…赴敌的部队: | |
| 5 | 他们都æ¥è‡ªè¿œæ–¹ï¼Œæ¥è‡ªå¤©è¾¹ã€‚上主和他盛怒的工具,è¦æ¥æ¯ç整个大地。 | |
| 6 | å·å••ç½¢!å› ä¸ºä¸Šä¸»çš„æ—¥å近了,它æ¥æœ‰å¦‚全能者实行æ¯çï¼› | |
| 7 | 为æ¤ï¼Œäººæ‰‹å°†è¦æ¾æ‡ˆï¼Œäººå¿ƒå°†è¦æ¶ˆèžï¼Œ | |
| 8 | 人人都惊慌失措,剧疼和痛苦侵è¢ä»–们,痉挛得有如临产的妇女;他们彼æ¤æƒŠæ„•ç›¸è§†ï¼Œé¢å®¹æœ‰å¦‚ç«ç„°ã€‚ | |
| 9 | 看哪!上主的日åæ¥åˆ°ï¼Œå¿…有残å¿ã€é›·éœ†å’Œçƒˆæ€’,为使大地å˜ä¸ºè’凉,为æ¼ç地上的罪人。 | |
| 10 | 那时,天上的众星与群宿ä¸å†å‘光,太阳一å‡èµ·å³å˜ä¸ºæ˜é»‘,月亮也ä¸å†æ”¾å…‰æ˜Žã€‚ | |
| 11 | 我è¦æƒ©ç½šä¸–界,是为了它的罪æ¶ï¼›æƒ©ç½šæ¶äººï¼Œæ˜¯ä¸ºäº†ä»–们的æ¶è¡Œï¼›è¦æŠ‘制自负者的骄横,è¦å±ˆæœæš´è™è€…的傲慢; | |
| 12 | 我è¦ä½¿äººæ¯”æ炼的黄金更少è§ï¼Œä½¿äººæ¯”æ•–éžå°”纯金更�:薄� | |
| 13 | 为æ¤ï¼Œç”±äºŽä¸‡å†›ä¸Šä¸»çš„愤怒,在他暴å‘怒ç«ä¹‹æ—¥ï¼Œå¤©è¦éœ‡æ’¼ï¼Œåœ°è¦éœ‡åŠ¨ï¼Œç¦»å…¶æœ¬ä½ã€‚ | |
| 14 | 那时,人们将如被追é€çš„羚羊,åˆå¦‚æ— äººçŽ‡é¢†çš„ç¾Šç¾¤ï¼Œå„自转å‘自己的民æ—,å„自逃回自己的故乡。 | |
| 15 | 凡被æ•èŽ·çš„,都è¦è¢«åˆºæ€ï¼›å‡¡è¢«æ“’ä½çš„,都è¦ä¸§èº«åˆ€ä¸‹ã€‚ | |
| 16 | 他们的婴儿将在他们眼å‰è¢«äººæ‘”æ»ï¼Œä»–们的房屋将被洗劫,他们的妇女è¦å—奸污。 | |
| 17 | 我è¦é¼“励玛待人æ¥æ”»å‡»ä»–们,这些人既ä¸é‡è§†ç™½é“¶ï¼Œä¹Ÿå¿…贪爱黄金。 | |
| 18 | 他们的弓ç®è¦åˆºæ»é’年,对腹ä¸çš„胎儿毫ä¸æ€œæ¤ï¼Œå¯¹äºŽå©´å„¿ï¼Œä»–们的眼ç›ä¹Ÿæ¯«ä¸æ€œè§†ã€‚ | |
| 19 | å·´æ¯”ä¼¦â”€â”€ä¸‡å›½çš„å…‰è¾‰ï¼ŒåŠ è‰²ä¸çš„骄矜è£è€€ï¼Œå¿…è¦è¢«ä¸Šä¸»å€¾è¦†ï¼Œå¦‚åŒç´¢å¤šçŽ›å’Œå“ˆæ‘©è¾£ä¸€æ ·ï¼Œ | |
| 20 | 永远å†æ²¡æœ‰å±…æ°‘ï¼Œä¸–ä¸–ä»£ä»£æ— äººå±…ä½ï¼›é˜¿å‰Œä¼¯äººä¸åœ¨é‚£é‡Œè®¾å¸ï¼Œç‰§äººä¹Ÿä¸åœ¨é‚£é‡Œç«‹æ ï¼› | |
| 21 | å§åœ¨é‚£é‡Œçš„åªæœ‰é‡Žå…½ï¼Œä»–们的房屋满了鸱î煌漳裨谀抢锲芟ⅲ枉嗽谀抢镂璧ç¦? | |
| 22 | 豺狼在宫殿里嗥å«ï¼Œé‡Žç‹—在御苑内呼应;她的时期已æ¥è¿‘了,她的日åä¸ä¼šä¹…延。 | |