| 1 | 祸哉,悖逆的å民──上主的æ–è¯!ä»–ä»¬è‡ªä½œä¸»å¼ ï¼Œä¸è¯·ç¤ºäºŽæˆ‘;自订盟约,ä¸ä¾ç…§æˆ‘çš„ç²¾ç¥žï¼Œè‡´ä½¿ç½ªä¸ŠåŠ ç½ªã€‚ | |
| 2 | 他们没有请求我的许å¯ï¼Œä¾¿èµ·ç¨‹å—下埃åŠï¼Œæƒ³æ‰˜åº‡äºŽæ³•éƒŽçš„ä¿éšœä¹‹ä¸‹ï¼Œæƒ³éšåŒ¿äºŽåŸƒåŠçš„è«åº‡ä¹‹ä¸‹ã€‚ | |
| 3 | 但是法郎的ä¿éšœå°†æ˜¯ä½ 们的羞耻,éšåŒ¿äºŽåŸƒåŠçš„è«åº‡ä¹‹ä¸‹ï¼Œå°†æ˜¯ä¸€ç§æ±¡è¾±ã€‚ | |
| 4 | 虽然他的首领已在左罕,他的使者已到达哈乃斯; | |
| 5 | 但是他们都è¦å› è¿™äºŽä»–ä»¬æ¯«æ— è£¨ç›Šçš„æ°‘æ—而å—到羞æƒï¼Œå› 为这民æ—为他们ä¸ä½†æ¯«æ— å¸®åŠ©ï¼Œæ¯«æ— ç›Šå¤„ï¼Œå而是一ç§ç¾žè€»å’Œæ±¡è¾±ã€‚ | |
| 6 | 他们以牲畜带ç€è´µç‰©ç»è¿‡å—方──残酷苦痛的地域,å³å£®ç‹®å’Œç‰ç‹®å’†å“®ï¼Œè®è›‡å’Œç«è›‡é£žè¡Œçš„地域──驴背上驼ç€ä»–们的财富,骆驼背上驼ç€ä»–们的å®ç‰©ï¼Œåˆ°ä¸€ä¸ªäºŽä»–ä»¬æ¯«æ— è£¨ç›Šçš„æ°‘æ—那里去。 | |
| 7 | 埃åŠäººçš„æ´åŠ©æ˜¯æ— ç”¨çš„ï¼Œæ˜¯ç©ºè™šçš„ï¼Œå› æ¤æˆ‘称呼她是「é™å的辣哈布。〠| |
| 8 | ä½ çŽ°åœ¨åŽ»ï¼Œå½“ä»–ä»¬é¢å‰ï¼Œå†™åœ¨ç‰ˆä¸Šï¼Œè®°åœ¨ä¹¦ä¸ï¼Œä¸ºåŽä¸–作è¯æ®: | |
| 9 | 「这是一个åå›çš„æ°‘æ—,ä¸å¿ 实的å女,拒ç»å¬ä»Žä¸Šä¸»æ³•å¾‹çš„å民。〠| |
| 10 | 他们曾对先è§è€…说:ã€Œä½ ä»¬ä¸è¦å†çœ‹å¼‚象。ã€å¯¹å…ˆçŸ¥è¯´:ã€Œä½ ä»¬ä¸è¦ç»™æˆ‘们说什么预言,给我们说些好å¬çš„è¯ï¼Œé¢„示些幻想故事罢! | |
| 11 | ç¦»å¼€ä½ ä»¬çš„æ£é“ç½¢!è½¬ç§»ä½ ä»¬çš„è·¯çº¿ç½¢!在我们é¢å‰ä¸è¦å†æ 以色列的圣者!〠| |
| 12 | å› æ¤ï¼Œ ä»¥è‰²åˆ—çš„åœ£è€…è¿™æ ·è¯´:ã€Œå› ä¸ºä½ ä»¬è—视了这è¯ï¼Œè€Œä¾èµ–邪说谬论,且倾心信赖; | |
| 13 | 所以这罪æ¶ï¼Œä¸ºä½ ä»¬å°†å¦‚ä¸€å µé«˜å¢™ä¸Šçªèµ·è€Œå°†å€’下的缺å£ï¼Œé¡·åˆ»ä¹‹é—´å°±ä¼šçªç„¶å塌, | |
| 14 | å塌得有如毫ä¸ç—›æƒœåœ°è¢«æ‘”碎的陶器,碎得找ä¸åˆ°ä¸€å—碎片,能用以从炉ä¸å–ç«ï¼Œä»Žäº•é‡Œå–水。〠| |
| 15 | å› ä¸ºå¾ä¸»ä¸Šä¸»ï¼Œ ä»¥è‰²åˆ—çš„åœ£è€…è¿™æ ·è¯´è¿‡:ã€Œä½ ä»¬çš„å¾—æ•‘æ˜¯åœ¨äºŽå½’ä¾å’Œå®‰é™ï¼Œä½ 们的力é‡æ˜¯åœ¨äºŽå®é™å’Œä¿¡èµ–。ã€ç„¶è€Œä½ 们ä¸æ„¿æ„ï¼› | |
| 16 | ä½ ä»¬å说:「ä¸!我们è¦éª‘马逃去!ã€çš„ç¡®ï¼Œä½ ä»¬å¿…è¦é€ƒåŽ»ã€‚「我们è¦ä¹˜éªé©¬ç–¾é©°ã€‚ã€çš„ç¡®ï¼Œè¿½å‡»ä½ ä»¬çš„å¿…ç„¶ç–¾é©°ã€‚ | |
| 17 | åƒäººè¦é€ƒé¿ä¸€äººçš„å±å’¤ï¼Œä¸‡äººè¦é€ƒé¿äº”人的å±å’¤ï¼Œç›´åˆ°ä½ 们所剩余的,有如山顶上的木æ†ï¼Œæˆ–å±±å²ä¸Šçš„旗帜。 | |
| 18 | 然而上主ä»æ—§ç‰ç€å‘ä½ ä»¬æ–½æƒ ï¼Œä»é«˜å…´å‘ä½ ä»¬è¡¨ç¤ºæ€œçˆ±ï¼Œå› ä¸ºä¸Šä¸»æ˜¯æ£ä¹‰çš„天主,凡仰赖他的人是有ç¦çš„。 | |
| 19 | 熙é›çš„百姓,耶路撒冷的居民啊!ä½ ä¸ä¼šå†æ¸å“ï¼Œä»–å¿…åž‚æ€œä½ å‘¼æ±‚çš„å£°éŸ³ï¼Œä»–ä¸€å¬è§å¿…è¦åº”å…ä½ ã€‚ | |
| 20 | å¾ä¸»çºµç„¶ç»™ä½ ä»¬å›°è‹¦çš„é£Ÿç‰©å’Œé…¸è¾›çš„æ°´ï¼Œä½†ä½ çš„æ•™å¸ˆå†ä¸èº²è—ï¼Œä½ çš„çœ¼ç›å¿…能常è§åˆ°ä½ 的教师。 | |
| 21 | å½“ä½ å左或åå³æ—¶ï¼Œä½ 必会亲耳å¬åˆ°ä½ åŽé¢æœ‰å£°éŸ³è¯´:「这是æ£è·¯ï¼Œä½ 们è¦åœ¨è¿™ä¸Šé¢è¡Œ!〠| |
| 22 | ä½ å¿…ä»¥é‚£åŒ…é“¶çš„æœ¨å¶å’ŒåŒ…金的神åƒä¸ºä¸æ´ä¹‹ç‰©ï¼Œå°†å®ƒä»¬æ‹‹å¼ƒï¼Œæœ‰å¦‚拋弃月ç»å¸ƒä¸€æ ·ï¼Œå¹¶å¯¹å®ƒè¯´:「去罢!〠| |
| 23 | ä½ æŠŠç§åç§åœ¨åœ°é‡Œï¼Œä¸Šä¸»å¿…使雨é™åœ¨å…¶ä¸Šï¼Œå¹¶ä½¿ä½ åœ°é‡Œå‡ºäº§çš„é£Ÿç²®ä¸°ç››å¯Œé¥¶ï¼›é‚£ä¸€æ—¥ä½ çš„ç¾¤ç•œå¿…å°†åœ¨å¹¿é˜”çš„è‰åœºä¸Šç‰§æ”¾ã€‚ | |
| 24 | 耕田的�:å烤员爻æ‚媚緰}或簸箕扬净而拌上ç›çš„åˆæ–™ã€‚ | |
| 25 | 大行惨æ€ä¹‹æ—¥ï¼Œå½“å ¡æ¥¼å€’å¡Œä¹‹æ—¶ï¼Œæ‰€æœ‰çš„é«˜å±±å³»å²å¿…有溪水涓涓细æµã€‚ | |
| 26 | 当上主包扎他百姓的创å£ï¼Œæ²»ç–—他们伤痕的那日,月亮的光åŽå°†ä¼¼å¤ªé˜³çš„å…‰åŽï¼Œè€Œå¤ªé˜³çš„å…‰åŽå¿…å¢žåŠ ä¸ƒå€ï¼Œæœ‰å¦‚积累了七天的光åŽã€‚ | |
| 27 | 看哪!上主的å由远方而æ¥ï¼Œä»–怒ç«å¦‚焚,浓烟冲天;他的å£å”‡æ»¡äº†æ•Œå¿¾ï¼Œä»–的舌头有如åžå™¬çš„ç«ç„°ï¼› | |
| 28 | ä»–çš„æ°”æ¯å¦‚泛滥的河å·ï¼Œæ¶¨åˆ°äººçš„颈项;他è¦ç”¨è¡ççš„ç›åç›å‡€åˆ—国,用引入æ§é€”的马勒拑ä½ä¸‡æ°‘的下颚。 | |
| 29 | ä½ ä»¬å¿…è¦è®´æŒï¼Œæœ‰å¦‚欢ç¥åº†èŠ‚之夜;内心愉快,有如在笛声之下登上主的山,到 ä»¥è‰²åˆ—çš„ç›˜çŸ³é‚£é‡ŒåŽ»ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 30 | 上主必使人å¬è§ä»–尊严的声音,è§åˆ°ä»–é™ä¸´çš„手臂,在狂怒之ä¸ï¼Œåœ¨åžå™¬çš„ç«ç„°ä¸ï¼Œåœ¨ç‹‚风ã€æš´é›¨ã€å†°é›¹ä¹‹ä¸ã€‚ | |
| 31 | äºšè¿°å¿…å› ä¸Šä¸»çš„å£°éŸ³è€Œæˆ˜æ —ï¼Œä¸Šä¸»å¿…ç”¨åˆ‘æ–击打亚述。 | |
| 32 | 当上主惩戒的刑æ–åŠ äºŽä»–ä»¬èº«ä¸Šæ—¶ï¼Œæ¯æ¬¡å‡»æŒžéƒ½æ˜¯åœ¨æ•²é¼“和弹ç´çš„声ä¸æ‰§è¡Œçš„。他将以激烈的战争击败他们。 | |
| 33 | å› ä¸ºæ‰˜æ–特已准备好多时,还是为å›çŽ‹è€Œè®¾çš„,åˆæ·±åˆå¹¿ï¼Œå †æ»¡äº†è®¸å¤šæŸ´ç«ï¼›ä¸Šä¸»çš„æ°”æ¯æœ‰å¦‚一æ¡ç¡«ç£ºæ²³æµï¼ŒæŠŠå®ƒç‚¹ç‡ƒèµ·æ¥ã€‚ | |