| 1 | 上主的è¯ä¼ 给我说: | |
| 2 | 「人åï¼Œä½ åº”è¯´é¢„è¨€æ”»æ–¥ 以色列的牧者,å‘他们讲预言说:å¾ä¸»ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:祸哉 以色列的牧者!ä½ ä»¬åªçŸ¥ç‰§å…»è‡ªå·±ï¼›ç‰§äººå²‚ä¸åº”该牧养羊群﹖ | |
| 3 | ä½ ä»¬åƒç¾Šå¥¶ï¼Œç©¿ç¾Šæ¯›è¡£ï¼Œå®°è‚¥ç¾Šï¼Œå´ä¸ç‰§å…»ç¾Šç¾¤: | |
| 4 | ç˜¦å¼±çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸æ‰¶å…»ï¼›æ‚£ç—…çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸åŒ»æ²»ï¼›å—ä¼¤çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸åŒ…æ‰Žï¼›è¿·è·¯çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸é¢†å›žï¼›é—å¤±çš„ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯»æ‰¾ï¼Œå而用强力和残暴去管治他们。 | |
| 5 | å› ä¸ºæ²¡æœ‰ç‰§äººï¼Œç¾Šéƒ½å››æ•£äº†ï¼›ç¾Šå››æ•£åŽï¼Œä¾¿æˆäº†ä¸€åˆ‡é‡Žå…½çš„食物。 | |
| 6 | 我的羊在群山峻å²ä¸è¿·äº†è·¯ï¼Œæˆ‘的羊四散在全地é¢ä¸Šï¼Œæ²¡æœ‰äººåŽ»å¯»ï¼Œæ²¡æœ‰äººåŽ»æ‰¾ã€‚ | |
| 7 | 为æ¤ç‰§è€…啊,å¬ä¸Šä¸»çš„è¯ç½¢! | |
| 8 | 我指ç€æˆ‘的生命起誓──å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€å› 为我的羊群由于没有牧者,æˆäº†çŒŽç‰©ï¼›æˆ‘的羊群æˆäº†ä¸€åˆ‡é‡Žå…½çš„é£Ÿç‰©ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘çš„ç‰§è€…ä¸å¯»æ‰¾æˆ‘的羊,åªçŸ¥ç‰§å…»è‡ªå·±ï¼Œè€Œä¸ç‰§å…»æˆ‘的羊: | |
| 9 | 为æ¤ï¼Œç‰§è€…啊,å¬ä¸Šä¸»çš„è¯ç½¢! | |
| 10 | å¾ä¸»ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:我è¦æ”»å‡»é‚£äº›ç‰§è€…,从他们手里追讨我的羊,我ä¸å†è®©ä»–ä»¬ç‰§æ”¾ç¾Šç¾¤ï¼›è¿™æ ·ï¼Œç‰§è€…ä¾¿ä¸èƒ½å†ç‰§å…»è‡ªå·±äº†ï¼›æˆ‘è¦ä»Žä»–们å£ä¸æ•‘出我的羊,ä¸å†ä½œä»–们的食物。 | |
| 11 | å› ä¸ºå¾ä¸»ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:看,我è¦äº²è‡ªåŽ»å¯»æ‰¾æˆ‘的羊,我è¦äº²è‡ªç…§é¡¾æˆ‘的羊。 | |
| 12 | çŠ¹å¦‚ç‰§äººåœ¨ç¾Šç¾¤å¤±æ•£çš„é‚£æ—¥æ€Žæ ·å¯»æ‰¾ä»–çš„ç¾Šï¼Œæˆ‘ä¹Ÿæ€Žæ ·å¯»æ‰¾æˆ‘çš„ç¾Šï¼›æˆ‘è¦æŠŠé‚£äº›æ›¾åœ¨é˜´äº‘和黑暗之日四散在å„地的羊,从那些地方救回æ¥ã€‚ | |
| 13 | 我è¦ä»Žå„æ°‘æ—ä¸å°†ä»–们领出,从å„国将他们èšé›†èµ·æ¥ï¼Œé¢†ä»–们回到自己的地域;我è¦åœ¨ 以色列的群山上,溪水畔,以åŠæœ¬å›½çš„一切牧场上牧放他们。 | |
| 14 | 我è¦åœ¨èŒ‚盛的è‰åŽŸä¸Šç‰§æ”¾ä»–们,在 ä»¥è‰²åˆ—çš„é«˜å±±ä¸Šæœ‰ä»–ä»¬çš„ç¾Šæ ˆï¼Œåœ¨é‚£é‡Œä»–ä»¬è¦å§åœ¨èˆ’é€‚çš„ç¾Šæ ˆé‡Œï¼Œåœ¨ 以色列的群山上,在肥美的牧场上åƒè‰ã€‚ | |
| 15 | 我è¦äº²è‡ªç‰§æ”¾æˆ‘的羊,亲自使他们å§ä¸‹â”€â”€å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ | |
| 16 | 失è½çš„我è¦å¯»æ‰¾ï¼›è¿·è·¯çš„,我è¦é¢†å›žï¼›å—伤的,我è¦åŒ…扎;病弱的,我è¦ç–—养;肥胖和强壮的,我è¦çœ‹å®ˆï¼›æˆ‘è¦æŒ‰æ£ä¹‰ç‰§æ”¾ä»–们。 | |
| 17 | 我的羊群啊!å…³äºŽä½ ä»¬ï¼Œå¾ä¸»ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:看,我è¦åœ¨ç¾Šä¸Žç¾Šï¼Œç»µç¾Šä¸Žå±±ç¾Šä¹‹é—´ï¼Œæ–½è¡Œå®¡åˆ¤ã€‚ | |
| 18 | ä½ ä»¬åœ¨èŒ‚ç››çš„è‰åœºä¸Šåƒé¥±åŽï¼Œå°±ç”¨è¹„å把åƒå‰©çš„è·µè¸ï¼›å–足了清水,就用蹄å把剩下的弄è„ï¼Œä½ ä»¬è¿˜ä»¥ä¸ºæ˜¯ä»¶å°äº‹å—ï¹– | |
| 19 | 我的羊群就该åƒä½ 们蹄åè¸è¿‡çš„è‰ï¼Œå–ä½ ä»¬è¹„å弄è„çš„æ°´ï¹– | |
| 20 | 为æ¤ï¼Œå¾ä¸»ä¸Šä¸»å‘ä»–ä»¬è¿™æ ·è¯´:看我è¦ï¼Œäº²è‡ªåœ¨è‚¥ç¾Šä¸Žç˜¦ç¾Šä¹‹é—´æ–½è¡Œå®¡åˆ¤ï¼Œ | |
| 21 | å› ä¸ºä½ ä»¬ç”¨è‡€éƒ¨ï¼Œå’Œè‚©è†€æŽ’æŒ¤ï¼Œç”¨è§’æŠµæ’žä¸€åˆ‡ç—…å¼±çš„ï¼Œç›´åˆ°æŠŠä»–ä»¬èµ¶åˆ°å¤–é¢ï¼› | |
| 22 | å› æ¤æˆ‘è¦æ‹¯æ•‘我的羊,使之ä¸å†ä½œçŒŽç‰©ï¼›æˆ‘è¦åœ¨ç¾Šä¸Žç¾Šä¹‹é—´æ–½è¡Œå®¡åˆ¤ã€‚ | |
| 23 | 我è¦ä¸ºä»–们兴起一个牧人,那å³æ˜¯æˆ‘的仆人达味,他è¦ç‰§æ”¾ä»–们,作他们的牧人。 | |
| 24 | 我,上主è¦ä½œä»–们的天主,我的仆人达味在他们ä¸ä½œé¢†è¢–:这是我上主说的。 | |
| 25 | 我è¦åŒä»–们订立平安盟约,使猛兽由那地上çç»ï¼Œä»–们便å¯åœ¨æ—·é‡Žä¸å®‰å±…ï¼Œåœ¨æ£®æž—é‡Œå®‰çœ ã€‚ | |
| 26 | 我è¦ç¥ç¦ä»–们和我山丘的四周,按时é™é›¨ï¼Œé‚£æ˜¯æ»¡å¸¦å¹¸ç¦çš„雨; | |
| 27 | å› æ¤ç”°é—´çš„æ ‘æœ¨è¦ç»“果,地è¦æœ‰å‡ºäº§ï¼›ä»–们将安居在本乡。当我打æ–他们所负的è½ï¼Œç”±å¥´å½¹ä»–们者的手ä¸æ•‘出他们时,他们必承认我是上主。 | |
| 28 | 他们ä¸å†ä½œå¼‚民的猎物,地里的野兽也ä¸åžå™¬ä»–们,他们å而è¦å®‰å±…ä¹ä¸šï¼Œä¸å†å—人æå“。 | |
| 29 | 我è¦ä½¿æ¤ç‰©ä¸ºä»–们而茂盛,他们在这地上ä¸å†ä¸ºé¥¥è’所消ç,也ä¸å†å—异民的羞辱: | |
| 30 | 如æ¤ï¼Œä»–们必承认我上主是他们的天主,且与他们åŒåœ¨ï¼Œè€Œä»–们── 以色列家æ—,是我的百姓──å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ | |
| 31 | ä½ ä»¬ä½œæˆ‘çš„ç¾Šç¾¤ï¼Œæ˜¯æˆ‘ç‰§åœºä¸Šçš„ç¾Šç¾¤ï¼›æˆ‘æ˜¯ä½ ä»¬çš„å¤©ä¸»â”€â”€å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„æ–è¯ã€‚〠| |