| 1 | 到末日,上主的圣殿山必è¦çŸ—立在群山之上,超乎一切山岳,万民都è¦å‘它涌æ¥ï¼› | |
| 2 | 将有许多民æ—å‰æ¥è¯´:「æ¥ï¼Œæˆ‘们攀登上主的圣山,往雅å„伯天主的殿里去!他必指示我们他的é“è·¯ï¼Œæ•™ç»™æˆ‘ä»¬å¾ªè¡Œä»–çš„é€”å¾„ï¼Œå› ä¸ºæ³•å¾‹å°†å‡ºè‡ªç†™é›ï¼Œä¸Šä¸»çš„è¯å°†å‡ºè‡ªè€¶è·¯æ’’冷。〠| |
| 3 | 他将统治万民,为远处的强国宣布定案;他们必è¦æŠŠè‡ªå·±çš„刀剑铸æˆé”„头,将自己的枪矛制æˆé•°åˆ€ï¼›æ°‘æ—与民æ—ä¸å†æŒåˆ€ç›¸å‘,人也ä¸å†å¦ä¹ æ¦æ–—ï¼› | |
| 4 | å„人åªå在自家葡è„æ ‘å’Œæ— èŠ±æžœæ ‘ä¸‹ï¼Œæ— äººæ¥æƒŠæ‰°ï¼Œå› 为万军的上主亲å£è¯´äº†ã€‚ | |
| 5 | 虽然万民å„奉自己神祗之å而生活,但是我们å´æ°¸è¿œå¥‰ä¸Šä¸»æˆ‘们天主之å而生活。 | |
| 6 | 到那一日──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘è¦èšé›†è·›è¡Œçš„人,集åˆè¢«é©±æ•£å’Œæˆ‘所磨难的人; | |
| 7 | 我必使跛行的人æˆä¸ºé—民,使离散的人æˆä¸ºå¼ºå¤§çš„æ°‘æ—。从今以åŽï¼Œæˆ‘,上主è¦åœ¨ç†™é›å±±ä¸Šä½œä»–们的å›çŽ‹ï¼Œä»¥è‡³æ°¸è¿œã€‚ | |
| 8 | ä½ è¿™ç¾Šç¾¤çš„å®ˆæœ›å°ï¼Œç†™é›å¥³å的高岗,昔日的王æƒå¿…å†å½’äºŽä½ ï¼Œè€¶è·¯æ’’å†·å¥³å的王国必å†æ¥ä¸´ã€‚ | |
| 9 | çŽ°åœ¨ä½ ä¸ºä»€ä¹ˆé«˜å‘¼ï¹–éš¾é“ä½ ä¸é—´æ²¡æœ‰äº†å›çŽ‹ï¼Œæˆ–è€…ä½ çš„å‚è®®å·²ä¸§äº¡ï¼Œä»¤ä½ ç—›è‹¦ï¼Œåƒä¸´äº§çš„妇女﹖ | |
| 10 | 熙é›å¥³åï¼Œä½ åº”è¾—è½¬å‘»åŸï¼Œåƒä¸ªä¸´äº§çš„å¦‡å¥³ï¼Œå› ä¸ºçŽ°åœ¨ä½ åº”å‡ºåŸŽï¼Œä½åœ¨ç”°é‡Žï¼Œå¹¶ä¸”è¦åˆ°å·´æ¯”ä¼¦åŽ»ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œä½ å°†èŽ·æ•‘ï¼›åœ¨é‚£é‡Œï¼Œä¸Šä¸»ä½ çš„çš„å¤©ä¸»ï¼Œè¦ä»Žä½ 仇敌手ä¸æŠŠä½ 赎回。 | |
| 11 | 现在许多异æ—集åˆèµ·æ¥æ”»å‡»ä½ 说:「愿她赤身裸体,愿我们亲眼è§åˆ°ç†™é›ç亡!〠| |
| 12 | 但是他们ä¸çŸ¥é“上主的心æ„,ä¸æ˜Žç™½ä»–çš„ç–略,原æ¥æ˜¯ä¸Šä¸»é›†åˆäº†ä»–们,如把禾æ†æ”¶é›†åœ¨ç¦¾åœºä¸Šä¸€æ ·ã€‚ | |
| 13 | 熙é›å¥³å,起æ¥æ‰“场å§!å› ä¸ºæˆ‘è¦ä½¿ä½ 们的角å˜æˆé“è§’ï¼Œä½¿ä½ çš„è¹„å˜æˆé“œè¹„ï¼Œä½¿ä½ è¸ç¢Žè®¸å¤šæ°‘æ—ï¼›ä½ å°†æŠŠä»–ä»¬çš„æˆ˜åˆ©å“奉献给上主,将他们的财å®å¥‰çŒ®ç»™å…¨åœ°çš„主宰。 | |
| 14 | 被围攻的女åï¼ŒçŽ°åœ¨ä½ è¦æŠ“伤己身,他们已围困ä½æˆ‘们,用æ£æ–æ«æ‰“ 以色列民长的é¢é¢Šã€‚ | |